Salmos 45

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pelo ya ka e thabišitšwe kudu ke taba e botse. Ke re: “Mediro ya ka ke ya mabapi le kgoši.” Anke leleme la ka e be petlwana ya go ngwala ya mongwalolodi yo a nago le bokgoni."
1 Com o coração vibrando de boas palavras recito os meus versos em honra do rei; seja a minha língua como a pena de um hábil escritor.
2 O yo botse go feta bana ba batho. Mantšu ao a tšwago molomong wa gago ke a mabose gakaakang! Ke ka baka leo Modimo a go šegofaditšego go iša mehleng ya neng le neng."
2 És dos homens o mais notável; derramou-se graça em teus lábios, visto que Deus te abençoou para sempre.
3 Wena mogale, hloma tšhoša ya gago lethekeng, O hlome le seriti sa gago le letago la gago."
3 Prende a espada à cintura, ó poderoso! Cobre-te de esplendor e majestade.
4 Eya o atlege o le letagong la gago; Namela pere ya gago o lwele baikokobetši, o lwele therešo le toko, Seatla sa gago sa le letona se tla go ruta dilo tše di boifišago."
4 Na tua majestade cavalga vitoriosamente pela verdade, pela misericórdia e pela justiça; que a tua mão direita realize feitos gloriosos.
5 Mesebe ya gago e bogale e tla hlaba manaba a kgoši pelong; Merafo e wela ka tlase ga gago."
5 Tuas flechas afiadas atingem o coração dos inimigos do rei; debaixo dos teus pés caem nações.
6 Modimo ke sedulo sa gago sa bogoši go iša mehleng ya neng le neng, gaešita le ka mo go sa felego; Molamo wa bogoši bja gago ke molamo wa go loka."
6 O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
7 Wena o ratile toko gomme o hloile bokgopo. Ke ka baka leo Modimo, yena Modimo wa gago, a go tloditšego ka makhura a tlhalalo go feta dikgoši tše dingwe."
7 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros ungindo-te com óleo de alegria.
8 Diaparo tša gago ka moka di nkga senkgišabose seo se bitšwago mira, sa sekgopha le seo se bitšwago kasia; Dikwadi tšona di go thabišitše go tšwa ntlong e kgolo ya mošate yeo e kgabišitšwego ka manaka a tlou."
8 Todas as tuas vestes exalam aroma de mirra, aloés e cássia; nos palácios adornados de marfim ressoam os instrumentos de corda que te alegram.
9 Barwedi ba dikgoši ba gare ga basadi ba gago ba ba rategago. Mohumagadi o eme ka letsogong la gago la le letona a apere gauta ya Ofira."
9 Filhas de reis estão entre as mulheres da tua corte; à tua direita está a noiva real enfeitada de ouro puro de Ofir.
10 Wena morwedi, theetša, o lebelele o be o hlwaye tsebe; O lebale batho ba geno le ba ntlo ya tatago."
10 Ouça, ó filha, considere e incline os seus ouvidos: Esqueça o seu povo e a casa paterna.
11 Kgoši e tla hlologela botse bja gago, Gobane ke mong wa gago, Ka gona mo hlomphe."
11 O rei foi cativado pela sua beleza; honre-o, pois ele é o seu senhor.
12 Morwedi wa Tiro le yena o moo le mpho ya gagwe. Bao e lego bahumi mo setšhabeng ba tla nolofatša sefahlego sa gago."
12 A cidade de Tiro trará seus presentes; seus moradores mais ricos buscarão o seu favor.
13 Morwedi wa kgoši o tletše ka letago ka ntlong; Diaparo tša gagwe di kgabišitšwe ka mekgabišo ya gauta."
13 Cheia de esplendor está a princesa em seus aposentos, com vestes enfeitadas de ouro.
14 O tla tlišwa go kgoši a apere seaparo se se logilwego. Dikgarebe tšeo di lego molokelokeng e le bagwera ba gagwe di tlišwa go wena."
14 Em roupas bordadas é conduzida ao rei, acompanhada de um cortejo de virgens; são levadas à tua presença.
15 Ba tla tlišwa ka lethabo le ka tlhalalo; Ba tla tsena ka gare ga ntlo ya kgoši."
15 Com alegria e exultação são conduzidas ao palácio do rei.
16 Borakgolokhukhu ba gago ba tla tšeelwa legato ke barwa ba gago Bao o tlago go ba bea dikgošana lefaseng ka moka."
16 Os teus filhos ocuparão o trono dos teus pais; por toda a terra os farás príncipes.
17 Ke tla bolela ka leina la gago melokong ka moka e tlago. Ke ka baka leo merafo yona e tlago go go reta go iša mehleng ya neng le neng, gaešita le ka mo go sa felego."
17 Perpetuarei a tua lembrança por todas as gerações; por isso as nações te louvarão para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.