Salmos 44
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT
1 Wena Modimo, re kwele ka ditsebe tša rena, Borakgolokhukhu ba rena bona ba re anegetše Tša modiro wo o o dirilego mehleng ya bona, Mehleng ya kgalekgale."
1 Ó Deus, ouvimos com os próprios ouvidos; nossos antepassados nos contaram tudo que fizeste em seus dias, muito tempo atrás.
2 Wena ka bowena o rakile le ditšhaba ka seatla sa gago, Wa bjala borakgolokhukhu ba rena go e na le tšona. O robagantše ditšhaba wa ba wa di leleka."
2 Com teu poder, expulsaste as nações e estabeleceste teu povo na terra. Esmagaste os povos inimigos e libertaste nossos antepassados.
3 Gobane ga se ba thopa naga ka tšhoša ya bona, E bile letsogo la bona ga se lona leo le ba phološitšego. Gobane ba phološitšwe ke seatla sa gago sa le letona, letsogo la gago le seetša sa sefahlego sa gago, Ka ge ba be ba go kgahla."
3 Não foi por suas espadas que eles conquistaram a terra, não foi pela força de seus braços que alcançaram vitória. Foi pela tua mão direita e pelo teu braço forte, pela luz intensa do teu rosto; foi por causa do teu amor por eles.
4 Wena ka bowena o Kgoši ya ka, wena Modimo. Laela gore Jakobo a phološwe ka tsela e kgolo."
4 Tu és meu Rei e meu Deus; decretas vitórias para Israel.
5 Ka thušo ya gago re tla kgorometša manaba a rena; Ka leina la gago re tla gatakela bao ba re tsogelago matla."
5 Com teu poder, afastamos nossos inimigos; em teu nome, pisoteamos nossos adversários.
6 Gobane ke be ke se ka bota bora bja ka E bile ke be ke sa phološwe ke tšhoša ya ka."
6 Não confio em meu arco, não conto com minha espada para me salvar.
7 Gobane o re phološitše go manaba a rena, Gomme bao ba re hloilego o šoro wa ba hlabiša dihlong."
7 Tu nos concedes vitória sobre nossos inimigos e envergonhas os que nos odeiam.
8 Re tla tumiša Modimo letšatši ka moka, Re tla reta leina la gago go iša mehleng ya neng le neng."
8 Ó Deus, o dia todo te damos glória e louvamos teu nome para sempre. Interlúdio
9 Eupša bjale o re lahlile e bile o a re kokobetša, Le gona ga o tšwe le madira a rena."
9 Agora, porém, tu nos rejeitaste e nos envergonhaste; já não conduzes nossos exércitos para as batalhas.
10 O dira gore re tšhabe lenaba la rena, Gomme bao ba re hloilego o šoro ba ithopetše dilo ba ikhola."
10 Tu nos fazes bater em retirada diante de nossos inimigos e permites que sejamos saqueados por aqueles que nos odeiam.
11 O re gafa bjalo ka dinku, bjalo ka sa go ja, E bile o re gašantše ditšhabeng."
11 Entregaste-nos como ovelhas para o matadouro e espalhaste-nos entre as nações.
12 O rekiša batho ba gago ka theko ya go se re selo, Gomme ga se wa huma ka seo o ba rekišitšego ka sona."
12 Vendeste teu povo precioso por uma ninharia e não tiveste lucro com a venda.
13 O dirile gore re gobošwe ke baagišani ba rena, Re be sekwero le ba go segwa ke bohle bao ba re dikologilego."
13 Permitiste que as nações vizinhas zombassem de nós; somos objeto de desprezo e ridículo para os que nos rodeiam.
14 O dirile gore go hlabje seema ka rena ditšhabeng, Wa dira gore re šišinyetšwe dihlogo ditšhabeng."
14 Fizeste de nós motivo de riso entre as nações; com desdém, balançam a cabeça para nós.
15 Kgobogo ya ka e dula e le pele ga ka letšatši ka moka, Gomme sefahlego sa ka se aparetšwe ke dihlong,"
15 Não há como escapar da humilhação constante; temos o rosto coberto de vergonha.
16 Ka baka la lentšu la yo a nkgobošago le yo a mpolelago gampe, Le ka baka la lenaba la ka le yo a itefeletšago go nna."
16 Não ouvimos outra coisa, senão os insultos dos que zombam de nós. Não vemos outra coisa, senão os inimigos que desejam vingança.
17 Re wetšwe ke tše ka moka, gomme ga se ra go lebala, Le gona ga se ra hlanogela kgwerano ya gago."
17 Tudo isso aconteceu sem que nos esquecêssemos de ti, sem que fôssemos infiéis à tua aliança.
18 Pelo ya rena ga ya boela morago ka go se botege, Le gona dikgato tša rena ga se tša aroga tseleng ya gago."
18 Nosso coração não te abandonou, não desviamos os pés de teu caminho.
19 Gobane o re pšhatlaganyeditše lefelong la diphukubje, O re apeša ka kgampi ya leswiswi."
19 Tu, porém, nos esmagaste no deserto, onde vivem os chacais, e nos cobriste de escuridão e morte.
20 Ge e ba re lebetše leina la Modimo wa rena, Goba ra rapela re emišeditše diatla tša rena go modimo o šele,"
20 Se tivéssemos nos esquecido do nome de nosso Deus, ou estendido as mãos em oração a deuses estrangeiros,
21 Na Modimo yena a ka se nyakišiše se? Gobane o tseba diphiri tša pelo."
21 Deus com certeza saberia, pois ele conhece os segredos de cada coração.
22 Eupša re bolailwe letšatši ka moka ka baka la gago; Re tšerwe re le dinku tša go hlabja."
22 Mas, por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro.
23 Ema. O re’ng o dula o robetše, hle Jehofa? Tsoga. O se ke wa re lahlela sa ruri."
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre!
24 O re’ng o dula o utile sefahlego sa gago? O re’ng o lebala mohlako wa rena le go gatelelwa ga rena?"
24 Por que escondes o rosto de nós? Por que te esqueces de nosso sofrimento e opressão?
25 Gobane moya wa rena o inametše leroleng; Dimpa tša rena di kgomaretše mo lefaseng."
25 Desfalecemos no pó, caídos com o corpo no chão.
26 Ema o re thuše Gomme o re lopolle ka baka la botho bja gago."
26 Levanta-te e ajuda-nos! Resgata-nos por causa do teu amor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.