Salmos 44
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 Wena Modimo, re kwele ka ditsebe tša rena, Borakgolokhukhu ba rena bona ba re anegetše Tša modiro wo o o dirilego mehleng ya bona, Mehleng ya kgalekgale."
1 Com os nossos próprios ouvidos ouvimos, ó Deus; os nossos antepassados nos contaram os feitos que realizaste no tempo deles, nos dias da antigüidade.
2 Wena ka bowena o rakile le ditšhaba ka seatla sa gago, Wa bjala borakgolokhukhu ba rena go e na le tšona. O robagantše ditšhaba wa ba wa di leleka."
2 Com a tua própria mão expulsaste as nações para estabelecer os nossos antepassados; arruinaste povos e fizeste prosperar os nossos antepassados.
3 Gobane ga se ba thopa naga ka tšhoša ya bona, E bile letsogo la bona ga se lona leo le ba phološitšego. Gobane ba phološitšwe ke seatla sa gago sa le letona, letsogo la gago le seetša sa sefahlego sa gago, Ka ge ba be ba go kgahla."
3 Não foi pela espada que conquistaram a terra, nem pela força do braço que alcançaram a vitória; foi pela tua mão direita, pelo teu braço, e pela luz do teu rosto, por causa do teu amor para com eles.
4 Wena ka bowena o Kgoši ya ka, wena Modimo. Laela gore Jakobo a phološwe ka tsela e kgolo."
4 És tu, meu Rei e meu Deus! Tu decretas vitórias para Jacó!
5 Ka thušo ya gago re tla kgorometša manaba a rena; Ka leina la gago re tla gatakela bao ba re tsogelago matla."
5 Contigo pomos em fuga os nossos adversários; pelo teu nome pisoteamos os que nos atacam.
6 Gobane ke be ke se ka bota bora bja ka E bile ke be ke sa phološwe ke tšhoša ya ka."
6 Não confio em meu arco, minha espada não me concede a vitória;
7 Gobane o re phološitše go manaba a rena, Gomme bao ba re hloilego o šoro wa ba hlabiša dihlong."
7 mas tu nos concedes a vitória sobre os nossos adversários e humilhas os que nos odeiam.
8 Re tla tumiša Modimo letšatši ka moka, Re tla reta leina la gago go iša mehleng ya neng le neng."
8 Em Deus nos gloriamos o tempo todo, e louvaremos o teu nome para sempre. Pausa
9 Eupša bjale o re lahlile e bile o a re kokobetša, Le gona ga o tšwe le madira a rena."
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste; já não sais com os nossos exércitos.
10 O dira gore re tšhabe lenaba la rena, Gomme bao ba re hloilego o šoro ba ithopetše dilo ba ikhola."
10 Diante dos nossos adversários fizeste-nos bater em retirada, e os que nos odeiam nos saquearam.
11 O re gafa bjalo ka dinku, bjalo ka sa go ja, E bile o re gašantše ditšhabeng."
11 Tu nos entregaste para sermos devorados como ovelhas e nos dispersaste entre as nações.
12 O rekiša batho ba gago ka theko ya go se re selo, Gomme ga se wa huma ka seo o ba rekišitšego ka sona."
12 Vendeste o teu povo por uma ninharia, nada lucrando com a sua venda.
13 O dirile gore re gobošwe ke baagišani ba rena, Re be sekwero le ba go segwa ke bohle bao ba re dikologilego."
13 Tu nos fizeste objeto de vergonha dos nossos vizinhos, de zombaria e menosprezo dos que nos rodeiam.
14 O dirile gore go hlabje seema ka rena ditšhabeng, Wa dira gore re šišinyetšwe dihlogo ditšhabeng."
14 Fizeste de nós um provérbio entre as nações; os povos meneiam a cabeça quando nos vêem.
15 Kgobogo ya ka e dula e le pele ga ka letšatši ka moka, Gomme sefahlego sa ka se aparetšwe ke dihlong,"
15 Sofro humilhação o tempo todo, e o meu rosto está coberto de vergonha
16 Ka baka la lentšu la yo a nkgobošago le yo a mpolelago gampe, Le ka baka la lenaba la ka le yo a itefeletšago go nna."
16 por causa da zombaria dos que me censuram e me provocam, por causa do inimigo, que busca vingança.
17 Re wetšwe ke tše ka moka, gomme ga se ra go lebala, Le gona ga se ra hlanogela kgwerano ya gago."
17 Tudo isso aconteceu conosco, sem que nos tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos traído a tua aliança.
18 Pelo ya rena ga ya boela morago ka go se botege, Le gona dikgato tša rena ga se tša aroga tseleng ya gago."
18 Nossos corações não voltaram atrás, nem os nossos pés se desviaram da tua vereda.
19 Gobane o re pšhatlaganyeditše lefelong la diphukubje, O re apeša ka kgampi ya leswiswi."
19 Todavia, tu nos esmagaste e fizeste de nós um covil de chacais e de densas trevas nos cobriste.
20 Ge e ba re lebetše leina la Modimo wa rena, Goba ra rapela re emišeditše diatla tša rena go modimo o šele,"
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus e tivéssemos estendido as nossas mãos a um deus estrangeiro,
21 Na Modimo yena a ka se nyakišiše se? Gobane o tseba diphiri tša pelo."
21 Deus não o teria descoberto? Pois ele conhece os segredos do coração!
22 Eupša re bolailwe letšatši ka moka ka baka la gago; Re tšerwe re le dinku tša go hlabja."
22 Contudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.
23 Ema. O re’ng o dula o robetše, hle Jehofa? Tsoga. O se ke wa re lahlela sa ruri."
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre.
24 O re’ng o dula o utile sefahlego sa gago? O re’ng o lebala mohlako wa rena le go gatelelwa ga rena?"
24 Por que escondes o teu rosto e esqueces o nosso sofrimento e a nossa aflição?
25 Gobane moya wa rena o inametše leroleng; Dimpa tša rena di kgomaretše mo lefaseng."
25 Fomos humilhados até o pó; nossos corpos se apegam ao chão.
26 Ema o re thuše Gomme o re lopolle ka baka la botho bja gago."
26 Levanta-te! Socorre-nos! Resgata-nos por causa da tua fidelidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.