Salmos 44

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wena Modimo, re kwele ka ditsebe tša rena, Borakgolokhukhu ba rena bona ba re anegetše Tša modiro wo o o dirilego mehleng ya bona, Mehleng ya kgalekgale."
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos próprios ouvidos aquilo que os nossos antepassados nos contaram. Ouvimos falar das grandes coisas que fizeste no tempo deles, há muitos anos.
2 Wena ka bowena o rakile le ditšhaba ka seatla sa gago, Wa bjala borakgolokhukhu ba rena go e na le tšona. O robagantše ditšhaba wa ba wa di leleka."
2 Eles contaram como expulsaste os povos pagãos e puseste o teu povo na terra deles. Contaram como castigaste as outras nações e fizeste o teu povo progredir.
3 Gobane ga se ba thopa naga ka tšhoša ya bona, E bile letsogo la bona ga se lona leo le ba phološitšego. Gobane ba phološitšwe ke seatla sa gago sa le letona, letsogo la gago le seetša sa sefahlego sa gago, Ka ge ba be ba go kgahla."
3 Não foi com espadas que os nossos antepassados conquistaram aquela terra; não foi com o seu próprio poder que eles venceram. Eles venceram com o teu poder, com a tua força e com a luz da tua presença. Assim tu mostraste o teu amor por eles.
4 Wena ka bowena o Kgoši ya ka, wena Modimo. Laela gore Jakobo a phološwe ka tsela e kgolo."
4 Tu és o meu Rei e o meu Deus. Tu dás a vitória ao teu povo.
5 Ka thušo ya gago re tla kgorometša manaba a rena; Ka leina la gago re tla gatakela bao ba re tsogelago matla."
5 Com o teu poder vencemos os nossos inimigos e, com a tua presença, derrotamos os nossos adversários.
6 Gobane ke be ke se ka bota bora bja ka E bile ke be ke sa phološwe ke tšhoša ya ka."
6 Não é no meu arco que eu confio, e não é a minha espada que me dá a vitória.
7 Gobane o re phološitše go manaba a rena, Gomme bao ba re hloilego o šoro wa ba hlabiša dihlong."
7 Pois foste tu que nos livraste dos nossos inimigos e venceste aqueles que nos odeiam.
8 Re tla tumiša Modimo letšatši ka moka, Re tla reta leina la gago go iša mehleng ya neng le neng."
8 Nós te louvaremos o dia todo; nós te somos gratos para sempre.
9 Eupša bjale o re lahlile e bile o a re kokobetša, Le gona ga o tšwe le madira a rena."
9 Mas agora, ó Deus, tu nos rejeitaste e deixaste que fôssemos derrotados, pois já não acompanhas os nossos exércitos.
10 O dira gore re tšhabe lenaba la rena, Gomme bao ba re hloilego o šoro ba ithopetše dilo ba ikhola."
10 Tu nos fizeste fugir dos nossos inimigos, e eles levaram embora tudo o que tínhamos.
11 O re gafa bjalo ka dinku, bjalo ka sa go ja, E bile o re gašantše ditšhabeng."
11 Tu nos trataste como se fôssemos ovelhas que vão para o matadouro e nos espalhaste entre as outras nações.
12 O rekiša batho ba gago ka theko ya go se re selo, Gomme ga se wa huma ka seo o ba rekišitšego ka sona."
12 Vendeste barato o teu próprio povo, como se nós tivéssemos pouco valor.
13 O dirile gore re gobošwe ke baagišani ba rena, Re be sekwero le ba go segwa ke bohle bao ba re dikologilego."
13 Os povos vizinhos, vendo o que nos fizeste, caçoam e zombam de nós.
14 O dirile gore go hlabje seema ka rena ditšhabeng, Wa dira gore re šišinyetšwe dihlogo ditšhabeng."
14 Tu nos fizeste motivo de zombaria para as outras nações; os outros povos nos desprezam.
15 Kgobogo ya ka e dula e le pele ga ka letšatši ka moka, Gomme sefahlego sa ka se aparetšwe ke dihlong,"
15 Estou sempre humilhado e coberto de vergonha,
16 Ka baka la lentšu la yo a nkgobošago le yo a mpolelago gampe, Le ka baka la lenaba la ka le yo a itefeletšago go nna."
16 ouvindo as zombarias dos meus inimigos e os insultos dos que querem se vingar de mim.
17 Re wetšwe ke tše ka moka, gomme ga se ra go lebala, Le gona ga se ra hlanogela kgwerano ya gago."
17 Tudo isso nos aconteceu, embora não tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos quebrado a que fizeste com o teu povo.
18 Pelo ya rena ga ya boela morago ka go se botege, Le gona dikgato tša rena ga se tša aroga tseleng ya gago."
18 Não fomos infiéis a ti, nem desobedecemos aos teus mandamentos.
19 Gobane o re pšhatlaganyeditše lefelong la diphukubje, O re apeša ka kgampi ya leswiswi."
19 Porém tu nos jogaste, esmagados, no lugar onde estão os monstros marinhos e nos deixaste na mais profunda escuridão.
20 Ge e ba re lebetše leina la Modimo wa rena, Goba ra rapela re emišeditše diatla tša rena go modimo o šele,"
20 Se tivéssemos deixado de adorar o nosso Deus e orado a algum deus pagão,
21 Na Modimo yena a ka se nyakišiše se? Gobane o tseba diphiri tša pelo."
21 tu certamente ficarias sabendo disso, pois conheces os pensamentos secretos das pessoas.
22 Eupša re bolailwe letšatši ka moka ka baka la gago; Re tšerwe re le dinku tša go hlabja."
22 Mas por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.
23 Ema. O re’ng o dula o robetše, hle Jehofa? Tsoga. O se ke wa re lahlela sa ruri."
23 Acorda, Senhor! Por que estás dormindo? Levanta-te. Não nos rejeites para sempre.
24 O re’ng o dula o utile sefahlego sa gago? O re’ng o lebala mohlako wa rena le go gatelelwa ga rena?"
24 Por que te escondes de nós? Por que esqueces dos nossos sofrimentos e das nossas aflições?
25 Gobane moya wa rena o inametše leroleng; Dimpa tša rena di kgomaretše mo lefaseng."
25 Nós estamos abatidos, caídos no chão; estamos vencidos, jogados no pó.
26 Ema o re thuše Gomme o re lopolle ka baka la botho bja gago."
26 Levanta-te e vem ajudar-nos. Salva-nos por causa do teu amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.