Salmos 40

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ke holofetše Jehofa e le ruri, Ka gona o ntshekegetše tsebe gomme a kwa ge ke llela thušo."
1 Esperei com paciência pelo S enhor ; ele se voltou para mim e ouviu meu clamor.
2 O ile a ba a nntšha ka moleteng wa meetse a dumago, A nntšha lerageng la ditšhila. Ke moka a emiša dinao tša ka legageng; A tiiša dikgato tša ka."
2 Tirou-me de um poço de desespero, de um atoleiro de lama. Pôs meus pés sobre uma rocha e firmou meus passos.
3 Go feta moo a tsenya kopelo e mpsha molomong wa ka, Kopelo ya go tumiša Modimo wa rena. Ba bantši ba tla bona se gomme ba boifa, Ke moka ba tla bota Jehofa."
3 Deu-me um novo cântico para entoar, um hino de louvor a nosso Deus. Muitos verão o que ele fez, temerão e confiarão no S
4 Go thaba monna yo a botilego Jehofa Le yo a sego a retollela sefahlego sa gagwe bathong ba lenyatšo, Goba go bao ba arogelago maakeng."
4 Como é feliz o que confia no S enhor , que não depende dos arrogantes, nem dos que se desviam para a mentira!
5 Wena Jehofa Modimo wa ka, O dirile dilo tše dintši, o re diretše dilo tše dintši tše di makatšago, gomme tšeo o re naganetšego tšona ke tše dintši; Ga go yo a ka bapišwago le wena. Ge nka re ke botša ba bangwe ka tšona le go bolela ka tšona, E ba tše dintši kudu moo ke palelwago ke go di anega."
5 S enhor , meu Deus, tu nos fizeste muitas maravilhas, e teus planos para nós são tantos que não se pode contá-los; não há ninguém igual a ti. Se eu tentasse relatar todos os teus feitos, jamais chegaria ao fim.
6 Ga se wa kgahlwa ke sehlabelo le sebego; O mputše ditsebe tše tša ka. Ga se wa nyaka sebego sa go fišwa le sebego sa sebe."
6 Não tens prazer em ofertas nem em sacrifícios; agora que me fizeste ouvir, compreendo: tu não exiges holocaustos nem ofertas pelo pecado.
7 Ka baka leo ke itše: “Šefa ke tlile, Lengwalong la go phuthwa la puku go ngwadilwe ka nna."
7 Então eu disse: “Aqui estou, conforme está escrito a meu respeito no livro.
8 Wena Modimo wa ka, ke kgahlwa ke go dira thato ya gago, Molao wa gago o ka garegare ga ka."
8 Tenho prazer em fazer tua vontade, meu Deus, pois a tua lei está em meu coração”.
9 Ke boletše ditaba tše dibotse tša toko phuthegong e kgolo. Melomo ya ka ga ke e tswalele. Wena Jehofa, ke wena o tsebago seo gabotse."
9 Anunciei a tua justiça a toda a comunidade; não tive medo de falar, como bem sabes, ó S
10 Ga se ka bipa toko ya gago ka pelong ya ka. Ke boletše ka potego ya gago le phološo ya gago. Phuthegong e kgolo ga se ka uta botho bja gago le go rereša ga gago.”"
10 Não escondi em meu coração a tua justiça; falei de tua fidelidade e de tua salvação. Proclamei a toda a comunidade o teu amor e a tua verdade.
11 Wena Jehofa, o se lese go ntšhokela. Anke botho bja gago le go rereša ga gago tšona di ntšhireletše ka mehla."
11 S enhor , não retenhas de mim a tua compaixão; que o teu amor e a tua verdade sempre me protejam.
12 Mathata a ntikaneditše go fihlela a se sa balega. Ke šitilwe ke melato ya ka e mentši moo ke ilego ka se kgone go bona; E bile e mentši kudu go feta meriri ya hlogo ya ka, Gomme ke nolegile moko."
12 Pois as dificuldades me cercam; são tantas que não se pode contá-las. Meus pecados se acumularam de tal modo que não consigo enxergar saída. São mais numerosos que os cabelos de minha cabeça; por isso, perdi todo o ânimo.
13 Anke o thabele go ntlhakodiša, hle Jehofa. Etla o nthuše ka go akgofa, hle Jehofa."
13 Por favor, S enhor , livra-me! Vem depressa, S
14 Anke bao ba tsomago moya wa ka gore ba o fediše Ba hlabje ke dihlong di be di ba je ka moka ga bona. Anke bao ba kgahlwago ke bošula bjo bo nkwelago ba gomišwe ba be ba kokobetšwe."
14 Sejam envergonhados e humilhados os que procuram me matar. Voltem atrás em desonra os que se alegram com a minha desgraça.
15 Anke bao ba rego go nna: “Kgonee! Kgonee!” Ba tomole mahlo ka go makala ka baka la go hlabja ke dihlong."
15 Recuem horrorizados com a própria vergonha, pois disseram: “Ah! Agora o pegamos!”.
16 Anke bohle bao ba go nyakago Ba go hlalalele ba be ba go thabele. Anke bao ba ratago go phološwa ke wena Ba bolele ka mehla ba re: “Anke Jehofa a godišwe.”"
16 Alegrem-se e exultem, porém, todos que te buscam. Todos que amam tua salvação, digam sempre: “Grande é o S
17 Eupša ke a hlaka e bile ke a diila. Jehofa yena o a ntšhetša. O mothuši wa ka le Mohlakodiši wa ka. O se diege hle Modimo wa ka."
17 Quanto a mim, pobre e aflito, que o Senhor me mantenha em seus pensamentos. Tu és meu auxílio e minha salvação; ó meu Deus, não te demores!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.