Salmos 40

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ke holofetše Jehofa e le ruri, Ka gona o ntshekegetše tsebe gomme a kwa ge ke llela thušo."
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Eu esperei pacientemente pelo ­SENHOR, e ele se inclinou para mim, e ouviu o meu clamor.
2 O ile a ba a nntšha ka moleteng wa meetse a dumago, A nntšha lerageng la ditšhila. Ke moka a emiša dinao tša ka legageng; A tiiša dikgato tša ka."
2 Ele também me tirou de uma cova horrível, do barro lamacento, e pôs os meus pés sobre uma rocha, e estabeleceu os meus passos.
3 Go feta moo a tsenya kopelo e mpsha molomong wa ka, Kopelo ya go tumiša Modimo wa rena. Ba bantši ba tla bona se gomme ba boifa, Ke moka ba tla bota Jehofa."
3 E ele pôs uma nova canção na minha boca, um louvor ao nosso Deus; muitos o verão, e temerão, e confiarão no ­SENHOR.
4 Go thaba monna yo a botilego Jehofa Le yo a sego a retollela sefahlego sa gagwe bathong ba lenyatšo, Goba go bao ba arogelago maakeng."
4 Abençoado é aquele homem que faz do ­SENHOR a sua confiança, e não respeita o orgulhoso, nem os que se viram para a mentira.
5 Wena Jehofa Modimo wa ka, O dirile dilo tše dintši, o re diretše dilo tše dintši tše di makatšago, gomme tšeo o re naganetšego tšona ke tše dintši; Ga go yo a ka bapišwago le wena. Ge nka re ke botša ba bangwe ka tšona le go bolela ka tšona, E ba tše dintši kudu moo ke palelwago ke go di anega."
5 Muitas, ó ­SENHOR, meu Deus, são as tuas maravilhosas obras que tu fizeste, e os teus pensamentos que são voltados para nós; eles não podem ser contados em ordem a ti; se eu fosse declarar e falar deles, são mais do que se pode numerar.
6 Ga se wa kgahlwa ke sehlabelo le sebego; O mputše ditsebe tše tša ka. Ga se wa nyaka sebego sa go fišwa le sebego sa sebe."
6 Sacrifício e oferta tu não desejaste; os meus ouvidos tu abriste; oferta queimada e oferta pelo pecado tu não requereste.
7 Ka baka leo ke itše: “Šefa ke tlile, Lengwalong la go phuthwa la puku go ngwadilwe ka nna."
7 Então eu disse: Eis que venho; no volume do livro está escrito de mim.
8 Wena Modimo wa ka, ke kgahlwa ke go dira thato ya gago, Molao wa gago o ka garegare ga ka."
8 Eu me deleito em fazer a tua vontade, ó meu Deus; sim, a tua lei está dentro do meu coração.
9 Ke boletše ditaba tše dibotse tša toko phuthegong e kgolo. Melomo ya ka ga ke e tswalele. Wena Jehofa, ke wena o tsebago seo gabotse."
9 Eu preguei a justiça na grande congregação; eis que não tenho refreado os meus lábios, ó ­SENHOR, tu sabes.
10 Ga se ka bipa toko ya gago ka pelong ya ka. Ke boletše ka potego ya gago le phološo ya gago. Phuthegong e kgolo ga se ka uta botho bja gago le go rereša ga gago.”"
10 Não escondi a tua justiça dentro do meu coração; declarei a tua fidelidade e a tua salvação; eu não ocultei a tua misericórdia nem a tua verdade da grande congregação.
11 Wena Jehofa, o se lese go ntšhokela. Anke botho bja gago le go rereša ga gago tšona di ntšhireletše ka mehla."
11 Não detenhas as tuas tenras misericórdias de mim, ó ­SENHOR; que a tua benignidade e a tua verdade continuamente me preservem.
12 Mathata a ntikaneditše go fihlela a se sa balega. Ke šitilwe ke melato ya ka e mentši moo ke ilego ka se kgone go bona; E bile e mentši kudu go feta meriri ya hlogo ya ka, Gomme ke nolegile moko."
12 Pois inumeráveis males me cercaram; minhas iniquidades tomaram posse de mim, de maneira que não sou capaz de olhar para o alto; elas são mais do que os cabelos da minha cabeça; portanto, meu coração me falha.
13 Anke o thabele go ntlhakodiša, hle Jehofa. Etla o nthuše ka go akgofa, hle Jehofa."
13 Tem satisfação, ó ­SENHOR, em me livrar; ó ­SENHOR, apressa-te em me ajudar.
14 Anke bao ba tsomago moya wa ka gore ba o fediše Ba hlabje ke dihlong di be di ba je ka moka ga bona. Anke bao ba kgahlwago ke bošula bjo bo nkwelago ba gomišwe ba be ba kokobetšwe."
14 Que aqueles que buscam a minha alma para destruí-la sejam envergonhados e confundidos, sejam levados de volta e envergonhados, os que me desejam o mal.
15 Anke bao ba rego go nna: “Kgonee! Kgonee!” Ba tomole mahlo ka go makala ka baka la go hlabja ke dihlong."
15 Sejam desolados como recompensa por sua vergonha, os que me dizem: Ah! Ah!
16 Anke bohle bao ba go nyakago Ba go hlalalele ba be ba go thabele. Anke bao ba ratago go phološwa ke wena Ba bolele ka mehla ba re: “Anke Jehofa a godišwe.”"
16 Que todos aqueles que te buscam se regozijem e fiquem felizes em ti; que aqueles que amam a tua salvação digam continuamente: O ­SENHOR seja magnificado.
17 Eupša ke a hlaka e bile ke a diila. Jehofa yena o a ntšhetša. O mothuši wa ka le Mohlakodiši wa ka. O se diege hle Modimo wa ka."
17 Mas eu sou pobre e necessitado, mesmo assim, o Senhor pensa em mim; tu és meu socorro e o meu libertador; não se demore, ó meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.