Salmos 40

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ke holofetše Jehofa e le ruri, Ka gona o ntshekegetše tsebe gomme a kwa ge ke llela thušo."
1 Esperei com paciência no Senhor , e ele se inclinou para mim, e ouviu o meu clamor.
2 O ile a ba a nntšha ka moleteng wa meetse a dumago, A nntšha lerageng la ditšhila. Ke moka a emiša dinao tša ka legageng; A tiiša dikgato tša ka."
2 Tirou-me de um lago horrível, de um charco de lodo; pôs os meus pés sobre uma rocha, firmou os meus passos;
3 Go feta moo a tsenya kopelo e mpsha molomong wa ka, Kopelo ya go tumiša Modimo wa rena. Ba bantši ba tla bona se gomme ba boifa, Ke moka ba tla bota Jehofa."
3 e pôs um novo cântico na minha boca, um hino ao nosso Deus; muitos o verão, e temerão, e confiarão no Senhor .
4 Go thaba monna yo a botilego Jehofa Le yo a sego a retollela sefahlego sa gagwe bathong ba lenyatšo, Goba go bao ba arogelago maakeng."
4 Bem-aventurado o homem que põe no Senhor a sua confiança e que não respeita os soberbos, nem os que se desviam para a mentira.
5 Wena Jehofa Modimo wa ka, O dirile dilo tše dintši, o re diretše dilo tše dintši tše di makatšago, gomme tšeo o re naganetšego tšona ke tše dintši; Ga go yo a ka bapišwago le wena. Ge nka re ke botša ba bangwe ka tšona le go bolela ka tšona, E ba tše dintši kudu moo ke palelwago ke go di anega."
5 Muitas são, Senhor , meu Deus, as maravilhas que tens operado para conosco, e os teus pensamentos não se podem contar diante de ti; eu quisera anunciá-los e manifestá-los, mas são mais do que se podem contar.
6 Ga se wa kgahlwa ke sehlabelo le sebego; O mputše ditsebe tše tša ka. Ga se wa nyaka sebego sa go fišwa le sebego sa sebe."
6 Sacrifício e oferta não quiseste; os meus ouvidos abriste; holocausto e expiação pelo pecado não reclamaste.
7 Ka baka leo ke itše: “Šefa ke tlile, Lengwalong la go phuthwa la puku go ngwadilwe ka nna."
7 Então disse: Eis aqui venho; no rolo do livro está escrito de mim:
8 Wena Modimo wa ka, ke kgahlwa ke go dira thato ya gago, Molao wa gago o ka garegare ga ka."
8 Deleito-me em fazer a tua vontade, ó Deus meu; sim, a tua lei está dentro do meu coração.
9 Ke boletše ditaba tše dibotse tša toko phuthegong e kgolo. Melomo ya ka ga ke e tswalele. Wena Jehofa, ke wena o tsebago seo gabotse."
9 Preguei a justiça na grande congregação; eis que não retive os meus lábios, Senhor , tu o sabes.
10 Ga se ka bipa toko ya gago ka pelong ya ka. Ke boletše ka potego ya gago le phološo ya gago. Phuthegong e kgolo ga se ka uta botho bja gago le go rereša ga gago.”"
10 Não escondi a tua justiça dentro do meu coração; apregoei a tua fidelidade e a tua salvação; não escondi da grande congregação a tua benignidade e a tua verdade.
11 Wena Jehofa, o se lese go ntšhokela. Anke botho bja gago le go rereša ga gago tšona di ntšhireletše ka mehla."
11 Não detenhas para comigo, Senhor , as tuas misericórdias; guardem-me continuamente a tua benignidade e a tua verdade.
12 Mathata a ntikaneditše go fihlela a se sa balega. Ke šitilwe ke melato ya ka e mentši moo ke ilego ka se kgone go bona; E bile e mentši kudu go feta meriri ya hlogo ya ka, Gomme ke nolegile moko."
12 Porque males sem número me têm rodeado; as minhas iniquidades me prenderam, de modo que não posso olhar para cima; são mais numerosas do que os cabelos da minha cabeça, pelo que desfalece o meu coração.
13 Anke o thabele go ntlhakodiša, hle Jehofa. Etla o nthuše ka go akgofa, hle Jehofa."
13 Digna-te, Senhor , livrar-me; Senhor , apressa-te em meu auxílio.
14 Anke bao ba tsomago moya wa ka gore ba o fediše Ba hlabje ke dihlong di be di ba je ka moka ga bona. Anke bao ba kgahlwago ke bošula bjo bo nkwelago ba gomišwe ba be ba kokobetšwe."
14 Sejam à uma confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida para destruí-la; tornem atrás e confundam-se os que me querem mal.
15 Anke bao ba rego go nna: “Kgonee! Kgonee!” Ba tomole mahlo ka go makala ka baka la go hlabja ke dihlong."
15 Confundidos sejam em troca da sua afronta os que me dizem: Ah! Ah!
16 Anke bohle bao ba go nyakago Ba go hlalalele ba be ba go thabele. Anke bao ba ratago go phološwa ke wena Ba bolele ka mehla ba re: “Anke Jehofa a godišwe.”"
16 Folguem e alegrem-se em ti os que te buscam; digam constantemente os que amam a tua salvação: Engrandecido seja o Senhor .
17 Eupša ke a hlaka e bile ke a diila. Jehofa yena o a ntšhetša. O mothuši wa ka le Mohlakodiši wa ka. O se diege hle Modimo wa ka."
17 Eu sou pobre e necessitado; mas o Senhor cuida de mim: tu és o meu auxílio e o meu libertador; não te detenhas, ó meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.