Salmos 40

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ke holofetše Jehofa e le ruri, Ka gona o ntshekegetše tsebe gomme a kwa ge ke llela thušo."
1 Esperei com paciência pelo Senhor, e ele se inclinou para mim e ouviu o meu clamor.
2 O ile a ba a nntšha ka moleteng wa meetse a dumago, A nntšha lerageng la ditšhila. Ke moka a emiša dinao tša ka legageng; A tiiša dikgato tša ka."
2 Também me tirou duma cova de destruição, dum charco de lodo; pôs os meus pés sobre uma rocha, firmou os meus passos.
3 Go feta moo a tsenya kopelo e mpsha molomong wa ka, Kopelo ya go tumiša Modimo wa rena. Ba bantši ba tla bona se gomme ba boifa, Ke moka ba tla bota Jehofa."
3 Pôs na minha boca um cântico novo, um hino ao nosso Deus; muitos verão isso e temerão, e confiarão no Senhor.
4 Go thaba monna yo a botilego Jehofa Le yo a sego a retollela sefahlego sa gagwe bathong ba lenyatšo, Goba go bao ba arogelago maakeng."
4 Bem-aventurado o homem que faz do Senhor a sua confiança, e que não atenta para os soberbos nem para os apóstatas mentirosos.
5 Wena Jehofa Modimo wa ka, O dirile dilo tše dintši, o re diretše dilo tše dintši tše di makatšago, gomme tšeo o re naganetšego tšona ke tše dintši; Ga go yo a ka bapišwago le wena. Ge nka re ke botša ba bangwe ka tšona le go bolela ka tšona, E ba tše dintši kudu moo ke palelwago ke go di anega."
5 Muitas são, Senhor, Deus meu, as maravilhas que tens operado e os teus pensamentos para conosco; ninguém há que se possa comparar a ti; eu quisera anunciá-los, e manifestá-los, mas são mais do que se podem contar.
6 Ga se wa kgahlwa ke sehlabelo le sebego; O mputše ditsebe tše tša ka. Ga se wa nyaka sebego sa go fišwa le sebego sa sebe."
6 Sacrifício e oferta não desejas; abriste-me os ouvidos; holocausto e oferta de expiação pelo pecado não reclamaste.
7 Ka baka leo ke itše: “Šefa ke tlile, Lengwalong la go phuthwa la puku go ngwadilwe ka nna."
7 Então disse eu: Eis aqui venho; no rolo do livro está escrito a meu respeito:
8 Wena Modimo wa ka, ke kgahlwa ke go dira thato ya gago, Molao wa gago o ka garegare ga ka."
8 Deleito-me em fazer a tua vontade, ó Deus meu; sim, a tua lei está dentro do meu coração.
9 Ke boletše ditaba tše dibotse tša toko phuthegong e kgolo. Melomo ya ka ga ke e tswalele. Wena Jehofa, ke wena o tsebago seo gabotse."
9 Tenho proclamado boas-novas de justiça na grande congregação; eis que não retive os meus lábios;
10 Ga se ka bipa toko ya gago ka pelong ya ka. Ke boletše ka potego ya gago le phološo ya gago. Phuthegong e kgolo ga se ka uta botho bja gago le go rereša ga gago.”"
10 Não ocultei dentro do meu coração a tua justiça; apregoei a tua fidelidade e a tua salvação; não escondi da grande congregação a tua benignidade e a tua verdade.
11 Wena Jehofa, o se lese go ntšhokela. Anke botho bja gago le go rereša ga gago tšona di ntšhireletše ka mehla."
11 Não detenhas para comigo, Senhor a tua compaixão; a tua benignidade e a tua fidelidade sempre me guardem.
12 Mathata a ntikaneditše go fihlela a se sa balega. Ke šitilwe ke melato ya ka e mentši moo ke ilego ka se kgone go bona; E bile e mentši kudu go feta meriri ya hlogo ya ka, Gomme ke nolegile moko."
12 Pois males sem número me têm rodeado; as minhas iniqüidades me têm alcançado, de modo que não posso ver; são mais numerosas do que os cabelos da minha cabeça, pelo que desfalece o meu coração.
13 Anke o thabele go ntlhakodiša, hle Jehofa. Etla o nthuše ka go akgofa, hle Jehofa."
13 Digna-te, Senhor, livra-me; Senhor, apressa-te em meu auxílio.
14 Anke bao ba tsomago moya wa ka gore ba o fediše Ba hlabje ke dihlong di be di ba je ka moka ga bona. Anke bao ba kgahlwago ke bošula bjo bo nkwelago ba gomišwe ba be ba kokobetšwe."
14 Sejam à uma envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida para destruí-la; tornem atrás e confundam-se os que me desejam o mal.
15 Anke bao ba rego go nna: “Kgonee! Kgonee!” Ba tomole mahlo ka go makala ka baka la go hlabja ke dihlong."
15 Desolados sejam em razão da sua afronta os que me dizem: Ah! Ah!
16 Anke bohle bao ba go nyakago Ba go hlalalele ba be ba go thabele. Anke bao ba ratago go phološwa ke wena Ba bolele ka mehla ba re: “Anke Jehofa a godišwe.”"
16 Regozijem-se e alegrem-se em ti todos os que te buscam. Digam continuamente os que amam a tua salvação: Engrandecido seja o Senhor.
17 Eupša ke a hlaka e bile ke a diila. Jehofa yena o a ntšhetša. O mothuši wa ka le Mohlakodiši wa ka. O se diege hle Modimo wa ka."
17 Eu, na verdade, sou pobre e necessitado, mas o Senhor cuida de mim. Tu és o meu auxílio e o meu libertador; não te detenhas, ó Deus meu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.