Salmos 39
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC
1 Ke itše: “Ke tla diša ditsela tša ka Gore ke se dire sebe ka leleme la ka. Ke tla itlema ka sebofamolomo gore se diše molomo wa ka, Ge feela le ge e le mang yo kgopo a le ka pele ga ka.”"
1 Ao mestre de canto, a Iditum. Salmo de Davi. Disse comigo mesmo: Velarei sobre os meus atos, para não mais pecar com a língua. Porei um freio em meus lábios, enquanto o ímpio estiver diante de mim.
2 Ke be ke hloka molomo ke homotše; Ka homolela se sebotse, Ka gatelela bohloko bjo ke bo kwago."
2 Fiquei mudo, mas sem resultado, porque minha dor recrudesceu.
3 Pelo ya ka e be e mphiša ka gare; Ge ke be ke fegelwa ke be ke fiša go etša mollo. Ke ile ka bolela ka leleme la ka ka re:"
3 Meu coração se abrasava dentro de mim, meu pensamento se acendia como um fogo, então eu me pus a falar:
4 “Hle Jehofa, ntsebiše gore ke tla feleletša kae, Le gore matšatši a ka a bophelo ke a makae, E le gore ke tsebe gore ke phela nako e kopana."
4 Fazei-me conhecer, Senhor, o meu fim, e o número de meus dias, para que eu veja como sou efêmero.
5 Bona! O dirile gore matšatši a ka e be a sego kae feela; Nako ya bophelo bja ka ga se selo ka pele ga gago. Ruri motho yo mongwe le yo mongwe wa lefaseng, le ge a ka ema ka go tia, ga se selo eupša e fo ba mohemo."
5 A largura da mão: eis a medida de meus dias, diante de vós minha vida é como um nada; todo homem não é mais que um sopro.
6 Ruri motho o sepela go etša moriti. Ruri ba hlabela lešata lefeela. Motho o kgobela dilo gomme ga a tsebe yo a tlago go šala le tšona."
6 De fato, o homem passa como uma sombra, é em vão que ele se agita; amontoa, sem saber quem recolherá.
7 Bjale ke sa holofetše’ng, hle Jehofa? Kholofelo ya ka e go wena."
7 E agora, Senhor, que posso esperar? Minha confiança está em vós.
8 Ntlhakodiše dikarogong tša ka ka moka. O se dire gore ke gobošwe ke wa go hloka tlhaologanyo."
8 Livrai-me de todas as faltas, não me abandoneis ao riso dos insensatos.
9 Ka hloka molomo; ka se kgone go bula molomo wa ka, Ka baka la seo o se dirilego."
9 Calei-me, já não abro a boca, porque sois vós que operais.
10 Tloša kotlo ya gago go nna. Nna ke fihlile bofelong ka baka la bonaba bja seatla sa gago."
10 Afastai de mim esse flagelo, pois sucumbo ao rigor de vossa mão.
11 Motho o mo phošolotše ka go kgalema molato wa gagwe, Dilo tša gagwe tše a di ratago o di ja go etša tshwele. Ruri motho yo mongwe le yo mongwe wa lefaseng ke mohemo."
11 Quando punis o homem, fazendo-lhe sentir a sua culpa, consumis, como o faria a traça, o que ele tem de mais caro. Verdadeiramente, apenas um sopro é o homem.
12 Ekwa thapelo ya ka, hle Jehofa, Ntshekegele tsebe ge ke go llela gore o nthuše. O se homolele megokgo ya ka. Gobane go wena ke modiiledi, Ke mofaladi go etša borakgolokhukhu ba ka ka moka."
12 Ouvi, Senhor, a minha oração, escutai os meus clamores, não fiqueis insensível às minhas lágrimas. Diante de vós não sou mais que um viajor, um peregrino, como foram os meus pais.
13 O se ke wa ntebelela, gore ke tle ke phadime Pele nka hwa ka se sa ba gona.”"
13 Afastai de mim a vossa ira para que eu tome alento, antes que me vá para não mais voltar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.