Salmos 39

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ke itše: “Ke tla diša ditsela tša ka Gore ke se dire sebe ka leleme la ka. Ke tla itlema ka sebofamolomo gore se diše molomo wa ka, Ge feela le ge e le mang yo kgopo a le ka pele ga ka.”"
1 Eu disse: Guardarei os meus caminhos para não delinquir com a minha língua; enfrearei a minha boca enquanto o ímpio estiver diante de mim.
2 Ke be ke hloka molomo ke homotše; Ka homolela se sebotse, Ka gatelela bohloko bjo ke bo kwago."
2 Com o silêncio fiquei como mudo; calava-me mesmo acerca do bem; mas a minha dor se agravou.
3 Pelo ya ka e be e mphiša ka gare; Ge ke be ke fegelwa ke be ke fiša go etša mollo. Ke ile ka bolela ka leleme la ka ka re:"
3 Incendeu-se dentro de mim o meu coração; enquanto eu meditava se acendeu um fogo: então falei com a minha língua. Disse:
4 “Hle Jehofa, ntsebiše gore ke tla feleletša kae, Le gore matšatši a ka a bophelo ke a makae, E le gore ke tsebe gore ke phela nako e kopana."
4 Faze-me conhecer, Senhor , o meu fim, e a medida dos meus dias qual é, para que eu sinta quanto sou frágil.
5 Bona! O dirile gore matšatši a ka e be a sego kae feela; Nako ya bophelo bja ka ga se selo ka pele ga gago. Ruri motho yo mongwe le yo mongwe wa lefaseng, le ge a ka ema ka go tia, ga se selo eupša e fo ba mohemo."
5 Eis que fizeste os meus dias como a palmos; o tempo da minha vida é como nada diante de ti; na verdade, todo homem, por mais firme que esteja, é totalmente vaidade. (Selá)
6 Ruri motho o sepela go etša moriti. Ruri ba hlabela lešata lefeela. Motho o kgobela dilo gomme ga a tsebe yo a tlago go šala le tšona."
6 Na verdade, todo homem anda como uma sombra; na verdade, em vão se inquietam; amontoam riquezas e não sabem quem as levará.
7 Bjale ke sa holofetše’ng, hle Jehofa? Kholofelo ya ka e go wena."
7 Agora, pois, Senhor, que espero eu? A minha esperança está em ti.
8 Ntlhakodiše dikarogong tša ka ka moka. O se dire gore ke gobošwe ke wa go hloka tlhaologanyo."
8 Livra-me de todas as minhas transgressões; não me faças o opróbrio dos loucos.
9 Ka hloka molomo; ka se kgone go bula molomo wa ka, Ka baka la seo o se dirilego."
9 Emudeci; não abro a minha boca, porquanto tu o fizeste.
10 Tloša kotlo ya gago go nna. Nna ke fihlile bofelong ka baka la bonaba bja seatla sa gago."
10 Tira de sobre mim a tua praga; estou desfalecido pelo golpe da tua mão.
11 Motho o mo phošolotše ka go kgalema molato wa gagwe, Dilo tša gagwe tše a di ratago o di ja go etša tshwele. Ruri motho yo mongwe le yo mongwe wa lefaseng ke mohemo."
11 Se com repreensões castigas alguém, por causa da iniquidade, logo destróis, como traça, a sua beleza; de sorte que todo homem é vaidade. (Selá)
12 Ekwa thapelo ya ka, hle Jehofa, Ntshekegele tsebe ge ke go llela gore o nthuše. O se homolele megokgo ya ka. Gobane go wena ke modiiledi, Ke mofaladi go etša borakgolokhukhu ba ka ka moka."
12 Ouve, Senhor , a minha oração, e inclina os teus ouvidos ao meu clamor; não te cales perante as minhas lágrimas, porque sou para contigo como um estranho, e peregrino como todos os meus pais.
13 O se ke wa ntebelela, gore ke tle ke phadime Pele nka hwa ka se sa ba gona.”"
13 Poupa-me, até que tome alento, antes que me vá e não seja mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.