Salmos 37
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 O se ke wa befelwa ka baka la badirabobe. O se ke wa hufegela bao ba dirago tša go se loke."
1 Não se aborreça por causa dos homens maus e não tenha inveja dos perversos;
2 Gobane ba tla omelela ka pela go etša bjang, Ba pona go etša bjang bjo botala bjo bonanana."
2 pois como o capim logo secarão, como a relva verde logo murcharão.
3 Bota Jehofa, o dire tše dibotse; Dula lefaseng gomme o dire tša potego."
3 Confie no Senhor e faça o bem; assim você habitará na terra e desfrutará segurança.
4 Le gona thabela Jehofa kudu, Gomme yena o tla go nea tše pelo ya gago e di kgopelago."
4 Deleite-se no Senhor, e ele atenderá aos desejos do seu coração.
5 Lahlela tsela ya gago go Jehofa, O ithekge ka yena, gomme yena o tla go thuša."
5 Entregue o seu caminho ao Senhor; confie nele, e ele agirá:
6 O tla tšweletša toko ya gago go etša seetša, Gomme toka ya gago a e tšweletša go etša mosegare wa sekgalela."
6 Ele deixará claro como a alvorada que você é justo, e como o sol do meio-dia que você é inocente.
7 Ikhomolele pele ga Jehofa Gomme o mo letele ka tlhologelo. O se ke wa befelela le ge e le mang yo a atlegago tseleng ya gagwe, Wa befelela motho yo a phethago dikgopolo tša gagwe."
7 Descanse no Senhor e aguarde por ele com paciência; não se aborreça com o sucesso dos outros, nem com aqueles que maquinam o mal.
8 Lesa go galefa gomme o tlogele go befelwa; O se tlale pelo, gobane seo se lebiša bobeng."
8 Evite a ira e rejeite a fúria; não se irrite: isso só leva ao mal.
9 Gobane badirabobe bona ba tla fedišwa, Eupša bao ba holofetšego Jehofa ke bona bao e tlago go ba beng ba lefase."
9 Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.
10 Go se gokae yo kgopo o tla be a se sa le gona; Wena o tla lebelela lefelo la gagwe, gomme yena o tla be a se gona."
10 Um pouco de tempo, e os ímpios não mais existirão; por mais que os procure, não serão encontrados.
11 Eupša ba boleta bona e tla ba beng ba lefase, Ba tla thaba kudu ka baka la go ata ga khutšo."
11 Mas os humildes receberão a terra por herança e desfrutarão pleno bem-estar.
12 Yo kgopo o logela moloki maanomabe, E bile o mo lomaganyetša meno."
12 Os ímpios tramam contra os justos e rosnam contra eles;
13 Jehofa yena o tla mo sega, Gobane o a bona gore letšatši la gore a fedišwe le tla tla."
13 o Senhor, porém, ri dos ímpios, pois sabe que o dia deles está chegando.
14 Ba kgopo ba khwamotše tšhoša e bile ba ngangile bora bja bona, Gore ba wiše mohlaki le modiidi, Le gore ba bolaye bao tsela ya bona e lokilego."
14 Os ímpios desembainham a espada e preparam o arco para abaterem o necessitado e o pobre, para matarem os que andam na retidão.
15 Tšhoša ya bona e tla tsena dipelong tša bona, Gomme mara a bona a tla robja."
15 Mas as suas espadas lhes atravessará o coração, e os seus arcos serão quebrados.
16 Bonyenyane bjoo moloki a nago le bjona bo kaone Go feta boati bjoo ba kgopo ba bantši ba nago le bjona."
16 Melhor é o pouco do justo do que a riqueza de muitos ímpios;
17 Gobane matsogo a ba kgopo ona a tla robja, Eupša Jehofa o tla be a thekga baloki."
17 pois o braço forte dos ímpios será quebrado, mas o Senhor sustém os justos.
18 Jehofa o tseba matšatši a bao ba se nago bosodi, Gomme bohwa bja bona bo tla dula bo le gona go iša mehleng ya neng le neng."
18 O Senhor cuida da vida dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Ba ka se hlabje ke dihlong nakong ya masetlapelo, Gomme mohlang wa tlala ba tla khora."
19 Em tempos de adversidade não ficarão decepcionados; em dias de fome desfrutarão fartura.
20 Gobane ba kgopo bona ba tla fedišwa, Manaba a Jehofa ona a tla ba bjalo ka mafulo a mabotse; Manaba ao a tla hwelela. A tla fetoga muši."
20 Mas os ímpios perecerão; Os inimigos do Senhor murcharão como a beleza dos campos; desvanecerão como fumaça.
21 Yo kgopo o a adima gomme a se buše, Eupša moloki o a gaugela e bile o nea dimpho."
21 Os ímpios tomam emprestado e não devolvem, mas os justos dão com generosidade;
22 Gobane bao a ba šegofaditšego e tla ba beng ba lefase, Eupša bao a ba rogakilego ba tla fedišwa."
22 aqueles que o Senhor abençoa receberão a terra por herança, mas os que ele amaldiçoa serão eliminados.
23 Jehofa o tiiša dikgato tša monnatia, Le gona Modimo o kgahlwa ke tsela ya gagwe."
23 O Senhor firma os passos de um homem, quando a conduta deste o agrada;
24 Gaešita le ge a ka wa, a ka se buragane, Gobane Jehofa o thekga seatla sa gagwe."
24 ainda que tropece, não cairá, pois o Senhor o toma pela mão.
25 Nkile ka ba lesogana, e bile ke tšofetše, Eupša ga se ka bona le ge e le mang yo a lokilego a tlogetšwe a le feela, Goba bana ba gagwe ba kgopela dijo."
25 Já fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo desamparado, nem seus filhos mendigando o pão.
26 Letšatši le letšatši o bontšha botho e bile o adima ba bangwe, Ka gona bana ba gagwe ba letetšwe ke tšhegofatšo."
26 Ele é sempre generoso e empresta com boa vontade; seus filhos serão abençoados.
27 Furalela se sebe o dire se sebotse, Gomme o tla dula mo lefaseng go iša mehleng ya neng le neng."
27 Desvie-se do mal e faça o bem; e você terá sempre onde morar.
28 Gobane Jehofa o rata toka, E bile a ka se tlogele bao ba mmotegelago. Ba tla šireletšwa go iša mehleng ya neng le neng; Eupša ge e le bana ba ba kgopo ba tla fedišwa."
28 Pois o Senhor ama quem pratica a justiça, e não abandonará os seus fiéis. Para sempre serão protegidos, mas a descendência dos ímpios será eliminada;
29 Baloki bona e tla ba beng ba lefase, Ba tla dula mo go lona ka mo go sa felego."
29 os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Molomo wa moloki ke wo o bolelago tše bohlale ka lentšu la tlasana, Gomme leleme la gagwe ke leo le bolelago tša go loka."
30 A boca do justo profere sabedoria, e a sua língua fala conforme a justiça.
31 Molao wa Modimo wa gagwe o ka pelong ya gagwe; Ge a gata a ka se thekesele."
31 Ele traz no coração a lei do seu Deus; nunca pisará em falso.
32 Yo kgopo o dula a šeditše moloki Gomme o nyaka go mmolaya."
32 O ímpio fica à espreita do justo, querendo matá-lo;
33 Ge e le Jehofa a ka se mo tlogelele diatleng tša yo kgopo, A ka se mmone molato ge a ahlolwa."
33 mas o Senhor não o deixará cair em suas mãos, nem permitirá que o condenem quando julgado.
34 Holofela Jehofa gomme o lote tsela ya gagwe, O tla go phagamiša gore o tšee lefase e be la gago. Wena o tla bona ge ba kgopo ba fedišwa."
34 Espere no Senhor e siga a sua vontade. Ele o exaltará, dando-lhe a terra por herança; quando os ímpios forem eliminados, você o verá.
35 Ke bone motho yo kgopo yo e bilego e le nkgwete, A ikala go etša sehlare se setala se se metšego mmung wa sona."
35 Vi um homem ímpio e cruel florescendo como frondosa árvore nativa,
36 Eupša o ile a feta, a se sa ba gona; Ka mo nyaka, yena a se hwetšagale."
36 mas logo desapareceu e não mais existia; embora eu o procurasse, não pôde ser encontrado.
37 Šetša motho yo a se nago bosodi gomme o dule o lebeletše moloki, Gobane bokamoso bja motho yoo e tla ba bja khutšo."
37 Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
38 Eupša bao ba tshelago molao bona ba tla fedišwa ka moka; Ba kgopo ga ba na bokamoso."
38 Mas todos os rebeldes serão destruídos; futuro para os ímpios, nunca haverá.
39 Phološo ya baloki e tšwa go Jehofa; Ke yena sebo sa bona nakong ya tlalelo."
39 Do Senhor vem a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza na hora da adversidade.
40 Jehofa o tla ba thuša a ba a ba hlakodiša. O tla ba hlakodiša go ba kgopo gomme a ba phološa, Ka gobane ba tšhabetše go yena."
40 O Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porque nele se refugiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.