Salmos 37

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 O se ke wa befelwa ka baka la badirabobe. O se ke wa hufegela bao ba dirago tša go se loke."
1 NÃO te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade.
2 Gobane ba tla omelela ka pela go etša bjang, Ba pona go etša bjang bjo botala bjo bonanana."
2 Porque cedo serão ceifados como a erva, e murcharão como a verdura.
3 Bota Jehofa, o dire tše dibotse; Dula lefaseng gomme o dire tša potego."
3 Confia no Senhor e faze o bem; habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
4 Le gona thabela Jehofa kudu, Gomme yena o tla go nea tše pelo ya gago e di kgopelago."
4 Deleita-te também no Senhor, e te concederá os desejos do teu coração.
5 Lahlela tsela ya gago go Jehofa, O ithekge ka yena, gomme yena o tla go thuša."
5 Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele o fará.
6 O tla tšweletša toko ya gago go etša seetša, Gomme toka ya gago a e tšweletša go etša mosegare wa sekgalela."
6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio-dia.
7 Ikhomolele pele ga Jehofa Gomme o mo letele ka tlhologelo. O se ke wa befelela le ge e le mang yo a atlegago tseleng ya gagwe, Wa befelela motho yo a phethago dikgopolo tša gagwe."
7 Descansa no Senhor, e espera nele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa astutos intentos.
8 Lesa go galefa gomme o tlogele go befelwa; O se tlale pelo, gobane seo se lebiša bobeng."
8 Deixa a ira, e abandona o furor; não te indignes de forma alguma para fazer o mal.
9 Gobane badirabobe bona ba tla fedišwa, Eupša bao ba holofetšego Jehofa ke bona bao e tlago go ba beng ba lefase."
9 Porque os malfeitores serão desarraigados; mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 Go se gokae yo kgopo o tla be a se sa le gona; Wena o tla lebelela lefelo la gagwe, gomme yena o tla be a se gona."
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; olharás para o seu lugar, e não aparecerá.
11 Eupša ba boleta bona e tla ba beng ba lefase, Ba tla thaba kudu ka baka la go ata ga khutšo."
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
12 Yo kgopo o logela moloki maanomabe, E bile o mo lomaganyetša meno."
12 O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes.
13 Jehofa yena o tla mo sega, Gobane o a bona gore letšatši la gore a fedišwe le tla tla."
13 O Senhor se rirá dele, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Ba kgopo ba khwamotše tšhoša e bile ba ngangile bora bja bona, Gore ba wiše mohlaki le modiidi, Le gore ba bolaye bao tsela ya bona e lokilego."
14 Os ímpios puxaram da espada e armaram o arco, para derrubarem o pobre e necessitado, e para matarem os de reta conduta.
15 Tšhoša ya bona e tla tsena dipelong tša bona, Gomme mara a bona a tla robja."
15 Porém a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos se quebrarão.
16 Bonyenyane bjoo moloki a nago le bjona bo kaone Go feta boati bjoo ba kgopo ba bantši ba nago le bjona."
16 Vale mais o pouco que tem o justo, do que as riquezas de muitos ímpios.
17 Gobane matsogo a ba kgopo ona a tla robja, Eupša Jehofa o tla be a thekga baloki."
17 Pois os braços dos ímpios se quebrarão, mas o Senhor sustém os justos.
18 Jehofa o tseba matšatši a bao ba se nago bosodi, Gomme bohwa bja bona bo tla dula bo le gona go iša mehleng ya neng le neng."
18 O Senhor conhece os dias dos retos, e a sua herança permanecerá para sempre.
19 Ba ka se hlabje ke dihlong nakong ya masetlapelo, Gomme mohlang wa tlala ba tla khora."
19 Não serão envergonhados nos dias maus, e nos dias de fome se fartarão.
20 Gobane ba kgopo bona ba tla fedišwa, Manaba a Jehofa ona a tla ba bjalo ka mafulo a mabotse; Manaba ao a tla hwelela. A tla fetoga muši."
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a gordura dos cordeiros; desaparecerão, e em fumaça se desfarão.
21 Yo kgopo o a adima gomme a se buše, Eupša moloki o a gaugela e bile o nea dimpho."
21 O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá.
22 Gobane bao a ba šegofaditšego e tla ba beng ba lefase, Eupša bao a ba rogakilego ba tla fedišwa."
22 Porque aqueles que ele abençoa herdarão a terra, e aqueles que forem por ele amaldiçoados serão desarraigados.
23 Jehofa o tiiša dikgato tša monnatia, Le gona Modimo o kgahlwa ke tsela ya gagwe."
23 Os passos de um homem bom são confirmados pelo Senhor, e deleita-se no seu caminho.
24 Gaešita le ge a ka wa, a ka se buragane, Gobane Jehofa o thekga seatla sa gagwe."
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor o sustém com a sua mão.
25 Nkile ka ba lesogana, e bile ke tšofetše, Eupša ga se ka bona le ge e le mang yo a lokilego a tlogetšwe a le feela, Goba bana ba gagwe ba kgopela dijo."
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua semente a mendigar o pão.
26 Letšatši le letšatši o bontšha botho e bile o adima ba bangwe, Ka gona bana ba gagwe ba letetšwe ke tšhegofatšo."
26 Compadece-se sempre, e empresta, e a sua semente é abençoada.
27 Furalela se sebe o dire se sebotse, Gomme o tla dula mo lefaseng go iša mehleng ya neng le neng."
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada para sempre.
28 Gobane Jehofa o rata toka, E bile a ka se tlogele bao ba mmotegelago. Ba tla šireletšwa go iša mehleng ya neng le neng; Eupša ge e le bana ba ba kgopo ba tla fedišwa."
28 Porque o Senhor ama o juízo e não desampara os seus santos; eles são preservados para sempre; mas a semente dos ímpios será desarraigada.
29 Baloki bona e tla ba beng ba lefase, Ba tla dula mo go lona ka mo go sa felego."
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
30 Molomo wa moloki ke wo o bolelago tše bohlale ka lentšu la tlasana, Gomme leleme la gagwe ke leo le bolelago tša go loka."
30 A boca do justo fala a sabedoria; a sua língua fala do juízo.
31 Molao wa Modimo wa gagwe o ka pelong ya gagwe; Ge a gata a ka se thekesele."
31 A lei do seu Deus está em seu coração; os seus passos não resvalarão.
32 Yo kgopo o dula a šeditše moloki Gomme o nyaka go mmolaya."
32 O ímpio espreita ao justo, e procura matá-lo.
33 Ge e le Jehofa a ka se mo tlogelele diatleng tša yo kgopo, A ka se mmone molato ge a ahlolwa."
33 O Senhor não o deixará em suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
34 Holofela Jehofa gomme o lote tsela ya gagwe, O tla go phagamiša gore o tšee lefase e be la gago. Wena o tla bona ge ba kgopo ba fedišwa."
34 Espera no Senhor, e guarda o seu caminho, e te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem desarraigados.
35 Ke bone motho yo kgopo yo e bilego e le nkgwete, A ikala go etša sehlare se setala se se metšego mmung wa sona."
35 Vi o ímpio com grande poder espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
36 Eupša o ile a feta, a se sa ba gona; Ka mo nyaka, yena a se hwetšagale."
36 Mas passou e já não aparece; procurei-o, mas não se pôde encontrar.
37 Šetša motho yo a se nago bosodi gomme o dule o lebeletše moloki, Gobane bokamoso bja motho yoo e tla ba bja khutšo."
37 Nota o homem sincero, e considera o reto, porque o fim desse homem é a paz.
38 Eupša bao ba tshelago molao bona ba tla fedišwa ka moka; Ba kgopo ga ba na bokamoso."
38 Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e as relíquias dos ímpios serão destruídas.
39 Phološo ya baloki e tšwa go Jehofa; Ke yena sebo sa bona nakong ya tlalelo."
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
40 Jehofa o tla ba thuša a ba a ba hlakodiša. O tla ba hlakodiša go ba kgopo gomme a ba phološa, Ka gobane ba tšhabetše go yena."
40 E o Senhor os ajudará e os livrará; ele os livrará dos ímpios e os salvará, porquanto confiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.