Salmos 37

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O se ke wa befelwa ka baka la badirabobe. O se ke wa hufegela bao ba dirago tša go se loke."
1 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniquidade.
2 Gobane ba tla omelela ka pela go etša bjang, Ba pona go etša bjang bjo botala bjo bonanana."
2 Pois eles dentro em breve definharão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 Bota Jehofa, o dire tše dibotse; Dula lefaseng gomme o dire tša potego."
3 Confia no Senhor e faze o bem; habita na terra e alimenta-te da verdade.
4 Le gona thabela Jehofa kudu, Gomme yena o tla go nea tše pelo ya gago e di kgopelago."
4 Agrada-te do Senhor , e ele satisfará os desejos do teu coração.
5 Lahlela tsela ya gago go Jehofa, O ithekge ka yena, gomme yena o tla go thuša."
5 Entrega o teu caminho ao Senhor , confia nele, e o mais ele fará.
6 O tla tšweletša toko ya gago go etša seetša, Gomme toka ya gago a e tšweletša go etša mosegare wa sekgalela."
6 Fará sobressair a tua justiça como a luz e o teu direito, como o sol ao meio-dia.
7 Ikhomolele pele ga Jehofa Gomme o mo letele ka tlhologelo. O se ke wa befelela le ge e le mang yo a atlegago tseleng ya gagwe, Wa befelela motho yo a phethago dikgopolo tša gagwe."
7 Descansa no Senhor e espera nele, não te irrites por causa do homem que prospera em seu caminho, por causa do que leva a cabo os seus maus desígnios.
8 Lesa go galefa gomme o tlogele go befelwa; O se tlale pelo, gobane seo se lebiša bobeng."
8 Deixa a ira, abandona o furor; não te impacientes; certamente, isso acabará mal.
9 Gobane badirabobe bona ba tla fedišwa, Eupša bao ba holofetšego Jehofa ke bona bao e tlago go ba beng ba lefase."
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 Go se gokae yo kgopo o tla be a se sa le gona; Wena o tla lebelela lefelo la gagwe, gomme yena o tla be a se gona."
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirá o ímpio; procurarás o seu lugar e não o acharás.
11 Eupša ba boleta bona e tla ba beng ba lefase, Ba tla thaba kudu ka baka la go ata ga khutšo."
11 Mas os mansos herdarão a terra e se deleitarão na abundância de paz.
12 Yo kgopo o logela moloki maanomabe, E bile o mo lomaganyetša meno."
12 Trama o ímpio contra o justo e contra ele ringe os dentes.
13 Jehofa yena o tla mo sega, Gobane o a bona gore letšatši la gore a fedišwe le tla tla."
13 Rir-se-á dele o Senhor, pois vê estar-se aproximando o seu dia.
14 Ba kgopo ba khwamotše tšhoša e bile ba ngangile bora bja bona, Gore ba wiše mohlaki le modiidi, Le gore ba bolaye bao tsela ya bona e lokilego."
14 Os ímpios arrancam da espada e distendem o arco para abater o pobre e necessitado, para matar os que trilham o reto caminho.
15 Tšhoša ya bona e tla tsena dipelong tša bona, Gomme mara a bona a tla robja."
15 A sua espada, porém, lhes traspassará o próprio coração, e os seus arcos serão espedaçados.
16 Bonyenyane bjoo moloki a nago le bjona bo kaone Go feta boati bjoo ba kgopo ba bantši ba nago le bjona."
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 Gobane matsogo a ba kgopo ona a tla robja, Eupša Jehofa o tla be a thekga baloki."
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 Jehofa o tseba matšatši a bao ba se nago bosodi, Gomme bohwa bja bona bo tla dula bo le gona go iša mehleng ya neng le neng."
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 Ba ka se hlabje ke dihlong nakong ya masetlapelo, Gomme mohlang wa tlala ba tla khora."
19 Não serão envergonhados nos dias do mal e nos dias da fome se fartarão.
20 Gobane ba kgopo bona ba tla fedišwa, Manaba a Jehofa ona a tla ba bjalo ka mafulo a mabotse; Manaba ao a tla hwelela. A tla fetoga muši."
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do serão aniquilados e se desfarão em fumaça.
21 Yo kgopo o a adima gomme a se buše, Eupša moloki o a gaugela e bile o nea dimpho."
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 Gobane bao a ba šegofaditšego e tla ba beng ba lefase, Eupša bao a ba rogakilego ba tla fedišwa."
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem amaldiçoa.
23 Jehofa o tiiša dikgato tša monnatia, Le gona Modimo o kgahlwa ke tsela ya gagwe."
23 O Senhor firma os passos do homem bom e no seu caminho se compraz;
24 Gaešita le ge a ka wa, a ka se buragane, Gobane Jehofa o thekga seatla sa gagwe."
24 se cair, não ficará prostrado, porque o
25 Nkile ka ba lesogana, e bile ke tšofetše, Eupša ga se ka bona le ge e le mang yo a lokilego a tlogetšwe a le feela, Goba bana ba gagwe ba kgopela dijo."
25 Fui moço e já, agora, sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 Letšatši le letšatši o bontšha botho e bile o adima ba bangwe, Ka gona bana ba gagwe ba letetšwe ke tšhegofatšo."
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 Furalela se sebe o dire se sebotse, Gomme o tla dula mo lefaseng go iša mehleng ya neng le neng."
27 Aparta-te do mal e faze o bem, e será perpétua a tua morada.
28 Gobane Jehofa o rata toka, E bile a ka se tlogele bao ba mmotegelago. Ba tla šireletšwa go iša mehleng ya neng le neng; Eupša ge e le bana ba ba kgopo ba tla fedišwa."
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos; serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Baloki bona e tla ba beng ba lefase, Ba tla dula mo go lona ka mo go sa felego."
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Molomo wa moloki ke wo o bolelago tše bohlale ka lentšu la tlasana, Gomme leleme la gagwe ke leo le bolelago tša go loka."
30 A boca do justo profere a sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 Molao wa Modimo wa gagwe o ka pelong ya gagwe; Ge a gata a ka se thekesele."
31 No coração, tem ele a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 Yo kgopo o dula a šeditše moloki Gomme o nyaka go mmolaya."
32 O perverso espreita ao justo e procura tirar-lhe a vida.
33 Ge e le Jehofa a ka se mo tlogelele diatleng tša yo kgopo, A ka se mmone molato ge a ahlolwa."
33 Mas o Senhor não o deixará nas suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
34 Holofela Jehofa gomme o lote tsela ya gagwe, O tla go phagamiša gore o tšee lefase e be la gago. Wena o tla bona ge ba kgopo ba fedišwa."
34 Espera no Senhor , segue o seu caminho, e ele te exaltará para possuíres a terra; presenciarás isso quando os ímpios forem exterminados.
35 Ke bone motho yo kgopo yo e bilego e le nkgwete, A ikala go etša sehlare se setala se se metšego mmung wa sona."
35 Vi um ímpio prepotente a expandir-se qual cedro do Líbano.
36 Eupša o ile a feta, a se sa ba gona; Ka mo nyaka, yena a se hwetšagale."
36 Passei, e eis que desaparecera; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 Šetša motho yo a se nago bosodi gomme o dule o lebeletše moloki, Gobane bokamoso bja motho yoo e tla ba bja khutšo."
37 Observa o homem íntegro e atenta no que é reto; porquanto o homem de paz terá posteridade.
38 Eupša bao ba tshelago molao bona ba tla fedišwa ka moka; Ba kgopo ga ba na bokamoso."
38 Quanto aos transgressores, serão, à uma, destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 Phološo ya baloki e tšwa go Jehofa; Ke yena sebo sa bona nakong ya tlalelo."
39 Vem do Senhor a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza no dia da tribulação.
40 Jehofa o tla ba thuša a ba a ba hlakodiša. O tla ba hlakodiša go ba kgopo gomme a ba phološa, Ka gobane ba tšhabetše go yena."
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.