Salmos 35

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sekiša baganetši ba ka hle Jehofa; Elwa le bao ba lwago le nna."
1 De Davi. Lutai, Senhor, contra os que me atacam; combatei meus adversários.
2 Swara kotse e kgolo le e nyenyane, O eme o nthuše,"
2 Empunhai o broquel e o escudo, e erguei-vos em meu socorro.
3 O ntšhe lerumo le selepe sa magagane go yo gahlanetša bao ba ntlhomerego. O botše moya wa ka o re: “Ke nna ke go phološago.”"
3 Brandi a lança e sustai meus perseguidores. Dizei à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Anke bao ba tsomago moya wa ka ba lewe ke dihlong ba be ba kokobetšwe. Anke bao ba logago maano a go ntira bošula ba gomišwe ba be ba hlabje ke dihlong."
4 Sejam confundidos e envergonhados os que odeiam a minha vida, recuem humilhados os que tramam minha desgraça.
5 Anke ba be bjalo ka mooko phefong, Le gona anke morongwa wa Jehofa a ba rake."
5 Sejam como a palha levada pelo vento, quando o anjo do Senhor vier acossá-los.
6 Anke tsela ya bona e be leswiswi e be e thedimoše, Le gona anke morongwa wa Jehofa a ba hlomarele."
6 Torne-se tenebroso e escorregadio o seu caminho, quando o anjo do Senhor vier persegui-los,
7 Gobane ba ntheile ntle le lebaka ka lokwa leo le lego moleteng; Ba epetše moya wa ka molete ntle le lebaka."
7 porquanto sem razão me armaram laços; para me perder, cavaram um fosso sem motivo.
8 Anke ba welwe ke tshenyego ba sa tsebe, Anke lokwa leo ba theilego ka lona le tanye bona; Anke ba welwe ke tshenyego gomme ba wele ka go wona."
8 Venha sobre eles de improviso a ruína; apanhe-os a rede por eles mesmos preparada, caiam eles próprios na cova que abriram.
9 Eupša anke moya wa ka o thabele Jehofa; Anke o hlalalele phološo ya gagwe."
9 Então a minha alma exultará no Senhor, e se alegrará pelo seu auxílio.
10 Anke marapo a ka ka moka ona a re: “Wena Jehofa, ke mang yo a swanago le wena, Wena yo a hlakodišago mohlaki go yo a mo fetago ka matla, Wa hlakodiša mohlaki le modiidi go yo a ba hulago?”"
10 Todas as minhas potências dirão: Senhor, quem é semelhante a vós? Vós que livrais o desvalido do opressor, o mísero e o pobre de quem os despoja.
11 Go tsogile dihlatse tše šoro; Di mpotšiša tše ke sa di tsebego."
11 Surgiram apaixonadas testemunhas, interrogaram-me sobre faltas que ignoro,
12 Di mputsa ka bobe go e na le botse, Ka go re’alo moya wa ka wa lahlegelwa."
12 pagaram-me o bem com o mal. Oh, desolação para a minha alma!
13 Ge e le nna, ge di be di babja, ke be ke apara mokotla, Ke hlakiša moya wa ka ka go ikona dijo, Gomme thapelo ya ka e be e boela sehubeng sa ka e sa arabja."
13 Contudo, quando eles adoeciam, eu me revestia de saco, extenuava-me em jejuns e rezava.
14 Ge e le mogwera wa ka, le ge e le ngwanešo, ke ile ka ba kwela bohloko kudu; Ka gona ke ile ka fo itshepelela ke ba llela go etša motho yo a hwetšwego ke mmagwe. Ke ile ka khunama ke nyamile."
14 Andava triste, como se tivesse perdido um amigo, um irmão; abatido, me vergava como quem chora por sua mãe.
15 Eupša dihlatse tšeo di be di thaba ge ke hlotša gomme di kgobokana gotee; Di be di kgobokanela go lwa le nna, Di ntahlela fase ke sa itebetše; Di nkgagogantše gomme tša se homole."
15 Quando tropecei, eles se reuniram para se alegrar; eles me dilaceraram sem parar.
16 Ge di le gare ga bahlanogi bao ba kwerago gore ba hwetše dijo, Di be di ntomaganyetša meno."
16 Puseram-me à prova, escarneceram de mim, rangeram os dentes contra mim.
17 Wena Jehofa, o tla dula o bona tše go fihlela neng? Hlakodiša moya wa ka gore di se o senye, Hlakodiša wona moya wo wa ka go ditawana tša mariri."
17 Senhor, até quando assistireis impassível a este espetáculo? Arrancai desses leões a minha vida, livrai-me a alma de seus rugidos.
18 Ke tla go reta phuthegong e kgolo; Ka go tumiša gare ga mašaba a batho."
18 Vou render-vos graças publicamente, eu vos louvarei na presença da multidão.
19 Anke bao e lego manaba a ka ntle le lebaka ba se ke ba thaba ka nna; Ge e le bao ba ntlhoilego ka ntle le lebaka, anke ba se nkgerule."
19 Não se regozijem de mim meus pérfidos inimigos, nem tramem com os olhos os que me odeiam sem motivo,
20 Gobane ga ba bolele ka khutšo; Eupša ge e le bao ba ratago khutšo lefaseng, Ba ba logela maano a bofora."
20 pois nunca têm palavras de paz: e armam ciladas contra a gente tranqüila da terra,
21 Ba nkahlamišetša melomo. Ba itše: “Kgonee! Kgonee! Mahlo a rena a bone se a bego a se nyaka.”"
21 escancaram para mim a boca, dizendo: Ah! Ah! Com os nossos olhos, nós o vimos!
22 O di bone, wena Jehofa. O se ke wa homola. Hle Jehofa, o se nkatoge."
22 Vós também, Senhor, vistes! Não guardeis silêncio. Senhor, não vos aparteis de mim.
23 Ema gomme o phafogele go nkahlolela, Hle Modimo wa ka, wena Jehofa, dira bjalo le ka molato wa ka tshekong."
23 Acordai e levantai-vos para me defender, ó meu Deus e Senhor meu, em prol de minha causa!
24 Nkahlolele go ya ka toko ya gago, wena Jehofa Modimo wa ka, Le gona anke ba se thabe ka nna."
24 Julgai-me, Senhor, segundo vossa justiça. Ó meu Deus, que não se regozijem à minha custa!
25 Anke dipelong tša bona ba se re: “Kgonee, se ke seo moya wa rena o bego o se nyaka!” Anke ba se re: “Re mo meditše.”"
25 Não pensem em seus corações: Ah, tivemos sorte! Não digam: Nós o devoramos!
26 Anke bao ka moka ga bona ba hlabje ke dihlong di be di ba je, Bona bao ba thabelago ge ke wetšwe ke bošula. Anke bao ba ikgantšhetšago nna ba aparelwe ke dihlong ba be ba kokobetšwe."
26 Sejam confundidos todos juntos e se envergonhem os que se alegram com meus males, cubram-se de pejo e ignomínia os que se levantam orgulhosamente contra mim.
27 Anke bao ba kgahlwago ke toko ya ka ba goelele ka lethabo ba hlalale, Anke ba bolele ka go se kgaotše gore: “Anke Jehofa a godišwe, yena yo a kgahlwago ke khutšo ya mohlanka wa gagwe.”"
27 Mas exultem e se alegrem os favoráveis à minha causa e digam sem cessar: Glorificado seja o Senhor, que quis a salvação de seu servo!
28 Le gona anke leleme la ka le bolele go loka ga gago ka lentšu la tlasana, Le bolele ka tumišo ya gago letšatši ka moka."
28 E a minha língua proclamará vossa justiça, dando-vos perpétuos louvores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.