Salmos 35
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA
1 Sekiša baganetši ba ka hle Jehofa; Elwa le bao ba lwago le nna."
1 Ó Senhor , defende a minha causa contra os que me acusam; luta contra aqueles que me atacam.
2 Swara kotse e kgolo le e nyenyane, O eme o nthuše,"
2 Embraça o escudo e a couraça e ergue-te em meu auxílio.
3 O ntšhe lerumo le selepe sa magagane go yo gahlanetša bao ba ntlhomerego. O botše moya wa ka o re: “Ke nna ke go phološago.”"
3 Empunha a lança e reprime o passo dos meus perseguidores. Dize à minha alma: “Eu sou a sua salvação.”
4 Anke bao ba tsomago moya wa ka ba lewe ke dihlong ba be ba kokobetšwe. Anke bao ba logago maano a go ntira bošula ba gomišwe ba be ba hlabje ke dihlong."
4 Sejam confundidos e cobertos de vexame os que buscam tirar-me a vida; retrocedam e sejam envergonhados os que tramam contra mim.
5 Anke ba be bjalo ka mooko phefong, Le gona anke morongwa wa Jehofa a ba rake."
5 Sejam como a palha que o vento leva, impelindo-os o anjo do
6 Anke tsela ya bona e be leswiswi e be e thedimoše, Le gona anke morongwa wa Jehofa a ba hlomarele."
6 Que o caminho deles fique escuro e se torne escorregadio, e que o anjo do
7 Gobane ba ntheile ntle le lebaka ka lokwa leo le lego moleteng; Ba epetše moya wa ka molete ntle le lebaka."
7 Pois sem razão me armaram ciladas, sem motivo abriram uma cova para mim.
8 Anke ba welwe ke tshenyego ba sa tsebe, Anke lokwa leo ba theilego ka lona le tanye bona; Anke ba welwe ke tshenyego gomme ba wele ka go wona."
8 Venha sobre o inimigo a destruição, quando ele menos esperar; e prendam-no os laços que tramou ocultamente; caia neles para a sua própria ruína.
9 Eupša anke moya wa ka o thabele Jehofa; Anke o hlalalele phološo ya gagwe."
9 Então a minha alma se alegrará no e se regozijará na sua salvação.
10 Anke marapo a ka ka moka ona a re: “Wena Jehofa, ke mang yo a swanago le wena, Wena yo a hlakodišago mohlaki go yo a mo fetago ka matla, Wa hlakodiša mohlaki le modiidi go yo a ba hulago?”"
10 Todos os meus ossos dirão: “ Pois livras o aflito daquele que é mais forte do que ele; livras o pobre e o necessitado daqueles que os exploram.”
11 Go tsogile dihlatse tše šoro; Di mpotšiša tše ke sa di tsebego."
11 Falsas testemunhas se levantam e me interrogam sobre coisas que eu não sei.
12 Di mputsa ka bobe go e na le botse, Ka go re’alo moya wa ka wa lahlegelwa."
12 Pagam-me o mal pelo bem, o que é desolação para a minha alma.
13 Ge e le nna, ge di be di babja, ke be ke apara mokotla, Ke hlakiša moya wa ka ka go ikona dijo, Gomme thapelo ya ka e be e boela sehubeng sa ka e sa arabja."
13 Quanto a mim, porém, estando eles enfermos, as minhas roupas eram pano de saco; eu afligia a minha alma com jejum e em oração me reclinava sobre o peito.
14 Ge e le mogwera wa ka, le ge e le ngwanešo, ke ile ka ba kwela bohloko kudu; Ka gona ke ile ka fo itshepelela ke ba llela go etša motho yo a hwetšwego ke mmagwe. Ke ile ka khunama ke nyamile."
14 Portava-me como se eles fossem meus amigos ou meus irmãos; andava curvado, de luto, como quem chora por sua mãe.
15 Eupša dihlatse tšeo di be di thaba ge ke hlotša gomme di kgobokana gotee; Di be di kgobokanela go lwa le nna, Di ntahlela fase ke sa itebetše; Di nkgagogantše gomme tša se homole."
15 Quando, porém, tropecei, eles se alegraram e se reuniram; reuniram-se contra mim; homens sem valor, que eu não conhecia, dilaceraram-me sem tréguas;
16 Ge di le gare ga bahlanogi bao ba kwerago gore ba hwetše dijo, Di be di ntomaganyetša meno."
16 como hipócritas zombadores numa festa, rangiam os dentes contra mim.
17 Wena Jehofa, o tla dula o bona tše go fihlela neng? Hlakodiša moya wa ka gore di se o senye, Hlakodiša wona moya wo wa ka go ditawana tša mariri."
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Livra-me da violência deles; salva dos leões a minha preciosa vida.
18 Ke tla go reta phuthegong e kgolo; Ka go tumiša gare ga mašaba a batho."
18 Renderei graças na grande congregação, te louvarei no meio da multidão poderosa.
19 Anke bao e lego manaba a ka ntle le lebaka ba se ke ba thaba ka nna; Ge e le bao ba ntlhoilego ka ntle le lebaka, anke ba se nkgerule."
19 Não se alegrem de mim os que, sem razão, são meus inimigos; não pisquem os olhos os que sem motivo me odeiam.
20 Gobane ga ba bolele ka khutšo; Eupša ge e le bao ba ratago khutšo lefaseng, Ba ba logela maano a bofora."
20 Não é de paz que eles falam; pelo contrário, tramam enganos contra os pacíficos da terra.
21 Ba nkahlamišetša melomo. Ba itše: “Kgonee! Kgonee! Mahlo a rena a bone se a bego a se nyaka.”"
21 Escancaram contra mim a boca e dizem: “Pegamos! Pegamos! Vimos tudo com os nossos próprios olhos!”
22 O di bone, wena Jehofa. O se ke wa homola. Hle Jehofa, o se nkatoge."
22 Tu, Senhor , tens visto isso; não te cales; Senhor, não te ausentes de mim.
23 Ema gomme o phafogele go nkahlolela, Hle Modimo wa ka, wena Jehofa, dira bjalo le ka molato wa ka tshekong."
23 Acorda e desperta para me fazeres justiça! Defende a minha causa, Deus meu e Senhor meu.
24 Nkahlolele go ya ka toko ya gago, wena Jehofa Modimo wa ka, Le gona anke ba se thabe ka nna."
24 Julga-me, Senhor , Deus meu, segundo a tua justiça; não permitas que se alegrem à minha custa.
25 Anke dipelong tša bona ba se re: “Kgonee, se ke seo moya wa rena o bego o se nyaka!” Anke ba se re: “Re mo meditše.”"
25 Não digam eles lá no seu íntimo: “Agora, sim! Cumpriu-se o nosso desejo!” Não digam: “Acabamos com ele!”
26 Anke bao ka moka ga bona ba hlabje ke dihlong di be di ba je, Bona bao ba thabelago ge ke wetšwe ke bošula. Anke bao ba ikgantšhetšago nna ba aparelwe ke dihlong ba be ba kokobetšwe."
26 Envergonhem-se e, juntos, sejam cobertos de vexame os que se alegram com o meu mal! Cubram-se de vergonha e humilhação os que se engrandecem contra mim!
27 Anke bao ba kgahlwago ke toko ya ka ba goelele ka lethabo ba hlalale, Anke ba bolele ka go se kgaotše gore: “Anke Jehofa a godišwe, yena yo a kgahlwago ke khutšo ya mohlanka wa gagwe.”"
27 Cantem de júbilo e se alegrem os que têm prazer na minha retidão! Que eles digam sempre: “Glorificado seja o que se compraz na prosperidade do seu servo!”
28 Le gona anke leleme la ka le bolele go loka ga gago ka lentšu la tlasana, Le bolele ka tumišo ya gago letšatši ka moka."
28 E a minha língua celebrará a tua justiça e o teu louvor todo o dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.