Salmos 35
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 Sekiša baganetši ba ka hle Jehofa; Elwa le bao ba lwago le nna."
1 Salmo de Davi. Pleiteia a minha causa, ó SENHOR, com aqueles que lutam comigo; luta contra aqueles que lutam contra mim.
2 Swara kotse e kgolo le e nyenyane, O eme o nthuše,"
2 Toma o escudo e o broquel, e levanta-te para o meu socorro.
3 O ntšhe lerumo le selepe sa magagane go yo gahlanetša bao ba ntlhomerego. O botše moya wa ka o re: “Ke nna ke go phološago.”"
3 Saca também a lança, e impede o caminho contra aqueles que me perseguem; diz para a minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Anke bao ba tsomago moya wa ka ba lewe ke dihlong ba be ba kokobetšwe. Anke bao ba logago maano a go ntira bošula ba gomišwe ba be ba hlabje ke dihlong."
4 Que eles sejam confundidos, e leva à vergonha aqueles que buscam a minha alma; que sejam virados para trás e levados à confusão aqueles que contra mim planejam a minha dor.
5 Anke ba be bjalo ka mooko phefong, Le gona anke morongwa wa Jehofa a ba rake."
5 Que eles sejam como palha diante do vento; e que o anjo do SENHOR os afugente.
6 Anke tsela ya bona e be leswiswi e be e thedimoše, Le gona anke morongwa wa Jehofa a ba hlomarele."
6 Deixe seu caminho ser escuro e escorregadio: e deixe que o anjo do SENHOR os persiga.
7 Gobane ba ntheile ntle le lebaka ka lokwa leo le lego moleteng; Ba epetše moya wa ka molete ntle le lebaka."
7 Porque sem causa eles esconderam para mim sua rede em uma cova, que sem causa eles cavaram para a minha alma.
8 Anke ba welwe ke tshenyego ba sa tsebe, Anke lokwa leo ba theilego ka lona le tanye bona; Anke ba welwe ke tshenyego gomme ba wele ka go wona."
8 Que a destruição venha sobre ele de surpresa; e que a rede que ele escondeu o apanhe; que ele caia naquela mesma destruição.
9 Eupša anke moya wa ka o thabele Jehofa; Anke o hlalalele phološo ya gagwe."
9 E minha alma se alegrará no SENHOR; ela se regozijará em sua salvação.
10 Anke marapo a ka ka moka ona a re: “Wena Jehofa, ke mang yo a swanago le wena, Wena yo a hlakodišago mohlaki go yo a mo fetago ka matla, Wa hlakodiša mohlaki le modiidi go yo a ba hulago?”"
10 Todos os meus ossos dirão: SENHOR quem é como tu, que livras o pobre daquele que é forte demais para ele; sim, o pobre e o necessitado daquele que o prejudica?
11 Go tsogile dihlatse tše šoro; Di mpotšiša tše ke sa di tsebego."
11 Falsos testemunhos se levantaram; eles puseram na minha conta coisas que eu não conhecia.
12 Di mputsa ka bobe go e na le botse, Ka go re’alo moya wa ka wa lahlegelwa."
12 Eles me recompensaram com o mal no lugar do bem para prejudicar a minha alma.
13 Ge e le nna, ge di be di babja, ke be ke apara mokotla, Ke hlakiša moya wa ka ka go ikona dijo, Gomme thapelo ya ka e be e boela sehubeng sa ka e sa arabja."
13 Mas quanto a mim, quando eles estiveram enfermos, minha roupa foi pano de saco; humilhei minha alma com jejum, e minha oração retornava ao meu próprio peito.
14 Ge e le mogwera wa ka, le ge e le ngwanešo, ke ile ka ba kwela bohloko kudu; Ka gona ke ile ka fo itshepelela ke ba llela go etša motho yo a hwetšwego ke mmagwe. Ke ile ka khunama ke nyamile."
14 Comportei-me como se ele tivesse sido meu amigo ou irmão; eu me curvei pesadamente, como alguém que pranteia por sua mãe.
15 Eupša dihlatse tšeo di be di thaba ge ke hlotša gomme di kgobokana gotee; Di be di kgobokanela go lwa le nna, Di ntahlela fase ke sa itebetše; Di nkgagogantše gomme tša se homole."
15 Mas na minha adversidade eles se regozijaram, e se reuniram; sim, os miseráveis se reuniram contra mim, e eu não sabia disso; eles me rasgavam e não cessavam.
16 Ge di le gare ga bahlanogi bao ba kwerago gore ba hwetše dijo, Di be di ntomaganyetša meno."
16 Com zombadores hipócritas em festas, eles ringiam sobre mim os seus dentes.
17 Wena Jehofa, o tla dula o bona tše go fihlela neng? Hlakodiša moya wa ka gore di se o senye, Hlakodiša wona moya wo wa ka go ditawana tša mariri."
17 Senhor, até quando tu assistirás a isso? Resgata a minha alma de suas destruições; e o meu querido dos leões.
18 Ke tla go reta phuthegong e kgolo; Ka go tumiša gare ga mašaba a batho."
18 Eu te darei graças na grande congregação; eu te louvarei entre muitos povos.
19 Anke bao e lego manaba a ka ntle le lebaka ba se ke ba thaba ka nna; Ge e le bao ba ntlhoilego ka ntle le lebaka, anke ba se nkgerule."
19 Não deixes que aqueles que são meus inimigos erradamente se regozijem sobre mim; nem deixes que pisquem o olho os que me odeiam sem causa.
20 Gobane ga ba bolele ka khutšo; Eupša ge e le bao ba ratago khutšo lefaseng, Ba ba logela maano a bofora."
20 Porque eles não falam de paz; mas maquinam assuntos enganosos contra aqueles que estão quietos na terra.
21 Ba nkahlamišetša melomo. Ba itše: “Kgonee! Kgonee! Mahlo a rena a bone se a bego a se nyaka.”"
21 Sim, eles abriram sua boca amplamente contra mim, e disseram: Ah!, Ah!, nosso olho viu isso.
22 O di bone, wena Jehofa. O se ke wa homola. Hle Jehofa, o se nkatoge."
22 Isto tu viste, ó SENHOR; não fiques em silêncio; ó Senhor, não fiques longe de mim.
23 Ema gomme o phafogele go nkahlolela, Hle Modimo wa ka, wena Jehofa, dira bjalo le ka molato wa ka tshekong."
23 Agita-te, e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, meu Deus e meu Senhor.
24 Nkahlolele go ya ka toko ya gago, wena Jehofa Modimo wa ka, Le gona anke ba se thabe ka nna."
24 Julga-me, ó SENHOR meu Deus, de acordo com a tua justiça; e não deixes que eles se regozijem sobre mim.
25 Anke dipelong tša bona ba se re: “Kgonee, se ke seo moya wa rena o bego o se nyaka!” Anke ba se re: “Re mo meditše.”"
25 Não os deixes dizer em seus corações: Ah, se nós o tivéssemos; não os deixes dizer: Nós o engolimos.
26 Anke bao ka moka ga bona ba hlabje ke dihlong di be di ba je, Bona bao ba thabelago ge ke wetšwe ke bošula. Anke bao ba ikgantšhetšago nna ba aparelwe ke dihlong ba be ba kokobetšwe."
26 Que eles sejam envergonhados e confundidos juntamente os que se regozijam com a minha mágoa. Que eles se vistam de vergonha e desonra, os que se magnificam contra mim.
27 Anke bao ba kgahlwago ke toko ya ka ba goelele ka lethabo ba hlalale, Anke ba bolele ka go se kgaotše gore: “Anke Jehofa a godišwe, yena yo a kgahlwago ke khutšo ya mohlanka wa gagwe.”"
27 Deixe eles gritarem de alegria, e sejam felizes aqueles que favorecem a minha justa causa; sim, que eles digam continuamente: Que o SENHOR seja magnificado, porque tem prazer na prosperidade do seu servo.
28 Le gona anke leleme la ka le bolele go loka ga gago ka lentšu la tlasana, Le bolele ka tumišo ya gago letšatši ka moka."
28 E minha língua falará da tua justiça e do teu louvor todo o dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.