Salmos 35

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sekiša baganetši ba ka hle Jehofa; Elwa le bao ba lwago le nna."
1 Ó Senhor Deus, ataca os que me atacam e combate os que me combatem!
2 Swara kotse e kgolo le e nyenyane, O eme o nthuše,"
2 Pega o teu escudo e a tua e vem me ajudar.
3 O ntšhe lerumo le selepe sa magagane go yo gahlanetša bao ba ntlhomerego. O botše moya wa ka o re: “Ke nna ke go phološago.”"
3 Pega a tua lança e o teu machado de guerra e luta contra os que me perseguem. Dá-me a certeza de que vais me salvar.
4 Anke bao ba tsomago moya wa ka ba lewe ke dihlong ba be ba kokobetšwe. Anke bao ba logago maano a go ntira bošula ba gomišwe ba be ba hlabje ke dihlong."
4 Que sejam derrotados e humilhados aqueles que me querem matar! Que fujam envergonhados os que fazem planos contra mim!
5 Anke ba be bjalo ka mooko phefong, Le gona anke morongwa wa Jehofa a ba rake."
5 Que sejam como a palha soprada pelo vento, quando o Anjo do os atacar!
6 Anke tsela ya bona e be leswiswi e be e thedimoše, Le gona anke morongwa wa Jehofa a ba hlomarele."
6 Que o caminho deles fique escuro e escorregadio quando o Anjo do os perseguir!
7 Gobane ba ntheile ntle le lebaka ka lokwa leo le lego moleteng; Ba epetše moya wa ka molete ntle le lebaka."
7 Pois, sem motivo nenhum, armaram uma armadilha para mim; cavaram uma cova funda para me pegar.
8 Anke ba welwe ke tshenyego ba sa tsebe, Anke lokwa leo ba theilego ka lona le tanye bona; Anke ba welwe ke tshenyego gomme ba wele ka go wona."
8 Porém, quando menos esperarem, virá a destruição. Eles serão apanhados pelas suas próprias armadilhas; cairão nelas e serão destruídos.
9 Eupša anke moya wa ka o thabele Jehofa; Anke o hlalalele phološo ya gagwe."
9 Então eu me alegrarei por causa do que o tem feito; ficarei feliz porque ele me salvou da morte.
10 Anke marapo a ka ka moka ona a re: “Wena Jehofa, ke mang yo a swanago le wena, Wena yo a hlakodišago mohlaki go yo a mo fetago ka matla, Wa hlakodiša mohlaki le modiidi go yo a ba hulago?”"
10 Com todo o coração eu lhe direi: “Não há ninguém como tu, ó Tu proteges os fracos quando são atacados pelos fortes e livras os pobres e os necessitados das mãos dos exploradores.”
11 Go tsogile dihlatse tše šoro; Di mpotšiša tše ke sa di tsebego."
11 Homens maus testemunham contra mim e me acusam de crimes que não cometi.
12 Di mputsa ka bobe go e na le botse, Ka go re’alo moya wa ka wa lahlegelwa."
12 O bem que faço eles me pagam com o mal, e por isso estou desesperado.
13 Ge e le nna, ge di be di babja, ke be ke apara mokotla, Ke hlakiša moya wa ka ka go ikona dijo, Gomme thapelo ya ka e be e boela sehubeng sa ka e sa arabja."
13 Mas, quando eles estavam doentes, eu vesti roupas de luto e até deixei de comer. Curvei a cabeça e orei por eles.
14 Ge e le mogwera wa ka, le ge e le ngwanešo, ke ile ka ba kwela bohloko kudu; Ka gona ke ile ka fo itshepelela ke ba llela go etša motho yo a hwetšwego ke mmagwe. Ke ile ka khunama ke nyamile."
14 Orei como se fosse por um amigo ou um irmão. Eu andava curvado, de luto, como quem chora por sua própria mãe.
15 Eupša dihlatse tšeo di be di thaba ge ke hlotša gomme di kgobokana gotee; Di be di kgobokanela go lwa le nna, Di ntahlela fase ke sa itebetše; Di nkgagogantše gomme tša se homole."
15 Porém, quando eu estava aflito, eles se alegravam e ficavam em volta de mim, zombando. Pessoas desconhecidas me bateram e me feriram várias vezes.
16 Ge di le gare ga bahlanogi bao ba kwerago gore ba hwetše dijo, Di be di ntomaganyetša meno."
16 Como homens que zombam de um coxo, eles zombaram de mim e me olharam feio, com ódio.
17 Wena Jehofa, o tla dula o bona tše go fihlela neng? Hlakodiša moya wa ka gore di se o senye, Hlakodiša wona moya wo wa ka go ditawana tša mariri."
17 Ó Senhor, até quando ficarás apenas olhando? Livra-me dos ataques deles; salva a minha vida desses leões.
18 Ke tla go reta phuthegong e kgolo; Ka go tumiša gare ga mašaba a batho."
18 Então eu te agradecerei em público; eu te louvarei no meio da multidão.
19 Anke bao e lego manaba a ka ntle le lebaka ba se ke ba thaba ka nna; Ge e le bao ba ntlhoilego ka ntle le lebaka, anke ba se nkgerule."
19 Não deixes que os meus inimigos, aqueles mentirosos, se alegrem com a minha derrota! Não permitas que os que me odeiam sem motivo fiquem rindo, felizes, por causa da minha desgraça!
20 Gobane ga ba bolele ka khutšo; Eupša ge e le bao ba ratago khutšo lefaseng, Ba ba logela maano a bofora."
20 Eles não falam como amigos; pelo contrário, inventam acusações falsas contra as pessoas que amam a paz.
21 Ba nkahlamišetša melomo. Ba itše: “Kgonee! Kgonee! Mahlo a rena a bone se a bego a se nyaka.”"
21 Eles me acusam e gritam: “Nós vimos o que você fez!”
22 O di bone, wena Jehofa. O se ke wa homola. Hle Jehofa, o se nkatoge."
22 Mas tu, ó Senhor Deus, tens visto isso. Então não te cales, Senhor, e não fiques longe de mim!
23 Ema gomme o phafogele go nkahlolela, Hle Modimo wa ka, wena Jehofa, dira bjalo le ka molato wa ka tshekong."
23 Acorda, Senhor, para me fazeres justiça! Levanta-te, meu Deus, e defende a minha causa!
24 Nkahlolele go ya ka toko ya gago, wena Jehofa Modimo wa ka, Le gona anke ba se thabe ka nna."
24 Ó Senhor Deus, tu és justo; por isso, declara que estou inocente. Ó meu Deus, não deixes que os meus inimigos se alegrem à minha custa!
25 Anke dipelong tša bona ba se re: “Kgonee, se ke seo moya wa rena o bego o se nyaka!” Anke ba se re: “Re mo meditše.”"
25 Não deixes que eles digam: “Nós acabamos com ele. Era isso mesmo o que queríamos.”
26 Anke bao ka moka ga bona ba hlabje ke dihlong di be di ba je, Bona bao ba thabelago ge ke wetšwe ke bošula. Anke bao ba ikgantšhetšago nna ba aparelwe ke dihlong ba be ba kokobetšwe."
26 Que sejam completamente derrotados e envergonhados aqueles que se alegram com o meu sofrimento! Que fiquem cobertos de vergonha e de desgraça os que dizem que são melhores do que eu!
27 Anke bao ba kgahlwago ke toko ya ka ba goelele ka lethabo ba hlalale, Anke ba bolele ka go se kgaotše gore: “Anke Jehofa a godišwe, yena yo a kgahlwago ke khutšo ya mohlanka wa gagwe.”"
27 Porém que gritem de alegria os que desejam que eu seja declarado inocente! Que eles digam sempre: “Como é grande o Ele está contente porque tudo vai bem com o seu
28 Le gona anke leleme la ka le bolele go loka ga gago ka lentšu la tlasana, Le bolele ka tumišo ya gago letšatši ka moka."
28 Então anunciarei a tua fidelidade e te louvarei o dia inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.