Salmos 31
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC
1 Ke tšhabetše go wena Jehofa. Anke le ka mohla ke se hlabje ke dihlong. Ntlhakodiše ka toko ya gago."
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Junto de vós, Senhor, me refugio. Não seja eu confundido para sempre; por vossa justiça, livrai-me!
2 Ntshekegele tsebe. Ntlhakodiše ka bjako. Eba sebo sa ka sa leswika, O be ntlo ya sebo gore o mphološe."
2 Inclinai para mim vossos ouvidos, apressai-vos em me libertar. Sede para mim uma rocha de refúgio, uma fortaleza bem armada para me salvar.
3 Gobane o leswika la ka le legolo le sebo sa ka; O tla ntlhahla le go nketetša ka baka la leina la gago."
3 Pois só vós sois minha rocha e fortaleza: haveis de me guiar e dirigir, por amor de vosso nome.
4 O tla nntšha lokweng leo ba ntheilego ka lona, Ka gobane o sebo sa ka."
4 Vós me livrareis das ciladas que me armaram, porque sois minha defesa.
5 Ke gafela moya wa ka seatleng sa gago. O ntopolotše, wena Jehofa Modimo wa therešo."
5 Em vossas mãos entrego meu espírito; livrai-me, ó Senhor, Deus fiel.
6 Ke hloile bao ba hlomphago medingwana e se nago mohola ya lefeela; Eupša ge e le nna ke botile Jehofa."
6 Detestais os que adoram ídolos vãos. Eu, porém, confio no Senhor.
7 Ke tla thabela le go hlalalela botho bja gago, Ka ge o bone mohlako wa ka; O tsebile ka tlalelo ya moya wa ka,"
7 Exultarei e me alegrarei pela vossa compaixão, porque olhastes para minha miséria e ajudastes minha alma angustiada.
8 Eupša wa se nkgafele seatleng sa lenaba. O emišitše dinao tša ka lefelong leo le bulegilego."
8 Não me entregastes às mãos do inimigo, mas alargastes o caminho sob meus pés.
9 Nkgaugele, hle Jehofa, gobane ke mathateng a šiišago. Leihlo la ka le fokodišitšwe ke mohlako, le moya wa ka le mpa ya ka le tšona di bjalo."
9 Tende piedade de mim, Senhor, porque vivo atribulado, de tristeza definham meus olhos, minha alma e minhas entranhas.
10 Gobane bophelo bja ka bo feditšwe ke manyami, Le nywaga ya ka e feditšwe ke go fegelwa. Ke feditšwe matla ke molato wa ka, Gomme marapo a ka a a fokola."
10 Realmente, minha vida se consome em amargura, e meus anos em gemidos. Minhas forças se esgotaram na aflição, mirraram-se os meus ossos.
11 Ke segoboga go ya ka bohle bao ba bontšhago gore ba ntlhoile, Le go baagišani ba ka ke fo ba bjalo, E bile ke tšhoša le bao ba ntlwaetšego. Ge ba mpona ke tšwetše ka ntle, ba a ntšhaba."
11 Tornei-me objeto de opróbrio para todos os inimigos, ludíbrio dos vizinhos e pavor dos conhecidos. Fogem de mim os que me vêem na rua.
12 Ke lebetšwe go etša motho yo a hwilego gomme a se sa hlwa a le dipelong tša ba bangwe; Ke etša sebjana se se thubegilego;"
12 Fui esquecido dos corações como um morto, fiquei rejeitado como um vaso partido.
13 Gobane ke kwele pego e mpe ka ba bantši, Letšhogo le le thoko tšohle. Ge ba nkgobokanela ba le gotee, Ke ka morero wa gore ba loge maano a go tloša moya wa ka."
13 Sim, eu ouvi o vozerio da multidão; em toda parte, o terror! Conspirando contra mim, tramam como me tirar a vida.
14 Eupša nna ke botile wena Jehofa. Ke itše: “O Modimo wa ka.”"
14 Mas eu, Senhor, em vós confio. Digo: Sois vós o meu Deus.
15 Dinako tša ka di seatleng sa gago. Ntlhakodiše diatleng tša manaba a ka le go bao ba ntlhomerego."
15 Meu destino está nas vossas mãos. Livrai-me do poder de meus inimigos e perseguidores.
16 Edišetša mohlanka wa gago sefahlego sa gago. Mphološe ka botho bja gago."
16 Mostrai semblante sereno ao vosso servo, salvai-me pela vossa misericórdia.
17 Anke ke se hlabje ke dihlong, hle Jehofa, gobane ke biditše wena. Anke ba kgopo ba hlabje ke dihlong; Anke ba homole ba le kua Bodulabahu."
17 Senhor, não fique eu envergonhado, porque vos invoquei: Confundidos sejam os ímpios e, mudos, lançados na região dos mortos.
18 Anke melomo ya maaka e hloke seo e se bolelago, Yona yeo e bolelago gampe ka moloki, e bile e bolela ka go se laolege ka boikgogomošo le lenyatšo."
18 Fazei calar os lábios mentirosos que falam contra o justo com insolência, desprezo e arrogância.
19 Botho bja gago ke bjo bogolo e le ruri, e lego bjona bjoo o bo kgobeletšego bao ba go boifago! Ke bjona bjoo o bo neilego bao ba tšhabelago go wena, Wa ba nea bjona pele ga bana ba batho."
19 Quão grande é, Senhor, vossa bondade, que reservastes para os que vos temem e com que tratais aos que se refugiam em vós, aos olhos de todos.
20 O tla ba uta lefelong la gago leo le utegilego, O ba utela batho bao ba ipopago ngatana. O tla ba khutiša mošašeng wa gago, o ba khutišetša maleme a lwago."
20 Sob a proteção de vossa face os defendeis contra as conspirações dos homens. Vós os ocultais em vossa tenda contra as línguas maldizentes.
21 Jehofa a a retwe, Gobane o mpontšhitše botho bjo bo makatšago motseng woo o gateletšegilego."
21 Bendito seja o Senhor, que usou de maravilhosa bondade, abrigando-me em cidade fortificada.
22 Ge e le nna, ge ke be ke thoma go tlalelwa ke ile ka re: “Ke tla fedišwa pele ga mahlo a gago.” Ruri o kwele lentšu la ka ge ke go lopa ke llela gore o nthuše."
22 Eu, porém, tinha dito no meu temor: Fui rejeitado de vossa presença. Mas ouvistes antes o brado de minhas súplicas, quando clamava a vós.
23 Anke le rateng Jehofa, lena bohle bao le mmotegelago. Jehofa o šireletša bao ba botegago, Eupša motho le ge e le ofe yo a ikgogomošago o mo putsa ka go fetišiša."
23 Amai o Senhor todos os seus servos! Ele protege os que lhe são fiéis. Sabe, porém, retribuir, castigando com rigor aos que procedem com soberba.
24 Ebang le sebete gomme le beteng pelo, Lena bohle bao le letetšego Jehofa."
24 Animai-vos e sede fortes de coração todos vós, que esperais no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.