Salmos 31

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ke tšhabetše go wena Jehofa. Anke le ka mohla ke se hlabje ke dihlong. Ntlhakodiše ka toko ya gago."
1 Em ti, S enhor , me refugio; não permitas que eu seja envergonhado. Salva-me por causa da tua justiça;
2 Ntshekegele tsebe. Ntlhakodiše ka bjako. Eba sebo sa ka sa leswika, O be ntlo ya sebo gore o mphološe."
2 inclina o teu ouvido para me escutar e livra-me depressa. Que tu sejas para mim rocha de proteção, fortaleza onde estarei seguro.
3 Gobane o leswika la ka le legolo le sebo sa ka; O tla ntlhahla le go nketetša ka baka la leina la gago."
3 És minha rocha e minha fortaleza; por causa do teu nome, guia-me e conduze-me.
4 O tla nntšha lokweng leo ba ntheilego ka lona, Ka gobane o sebo sa ka."
4 Tira-me da armadilha que me prepararam, pois só em ti encontro proteção.
5 Ke gafela moya wa ka seatleng sa gago. O ntopolotše, wena Jehofa Modimo wa therešo."
5 Em tuas mãos entrego meu espírito; resgata-me, S
6 Ke hloile bao ba hlomphago medingwana e se nago mohola ya lefeela; Eupša ge e le nna ke botile Jehofa."
6 Detesto os que adoram ídolos inúteis; eu, porém, confio no S
7 Ke tla thabela le go hlalalela botho bja gago, Ka ge o bone mohlako wa ka; O tsebile ka tlalelo ya moya wa ka,"
7 Exultarei e me alegrarei em teu amor, pois viste minha aflição e te importas com minha angústia.
8 Eupša wa se nkgafele seatleng sa lenaba. O emišitše dinao tša ka lefelong leo le bulegilego."
8 Não me entregaste a meus inimigos, mas me puseste em lugar seguro.
9 Nkgaugele, hle Jehofa, gobane ke mathateng a šiišago. Leihlo la ka le fokodišitšwe ke mohlako, le moya wa ka le mpa ya ka le tšona di bjalo."
9 Tem misericórdia de mim, S enhor , pois estou angustiado; lágrimas me embaçam os olhos, e meu corpo e minha alma definham.
10 Gobane bophelo bja ka bo feditšwe ke manyami, Le nywaga ya ka e feditšwe ke go fegelwa. Ke feditšwe matla ke molato wa ka, Gomme marapo a ka a a fokola."
10 A tristeza me consome, e meus dias se encurtam com gemidos. Minha força se esvai por causa do pecado, e meus ossos se desgastam.
11 Ke segoboga go ya ka bohle bao ba bontšhago gore ba ntlhoile, Le go baagišani ba ka ke fo ba bjalo, E bile ke tšhoša le bao ba ntlwaetšego. Ge ba mpona ke tšwetše ka ntle, ba a ntšhaba."
11 Todos os meus inimigos zombam de mim, e meus vizinhos me desprezam; até meus amigos têm medo de se aproximar. Quando me veem na rua, correm para o outro lado.
12 Ke lebetšwe go etša motho yo a hwilego gomme a se sa hlwa a le dipelong tša ba bangwe; Ke etša sebjana se se thubegilego;"
12 Não se lembram de mim, como se eu estivesse morto, como se fosse um jarro quebrado.
13 Gobane ke kwele pego e mpe ka ba bantši, Letšhogo le le thoko tšohle. Ge ba nkgobokanela ba le gotee, Ke ka morero wa gore ba loge maano a go tloša moya wa ka."
13 Ouço muitos boatos a meu respeito, e o terror me cerca. Conspiram contra mim, tramam tirar minha vida.
14 Eupša nna ke botile wena Jehofa. Ke itše: “O Modimo wa ka.”"
14 Eu, porém, confio em ti, S enhor , e digo: “Tu és meu Deus!”.
15 Dinako tša ka di seatleng sa gago. Ntlhakodiše diatleng tša manaba a ka le go bao ba ntlhomerego."
15 Meu futuro está em tuas mãos; livra-me dos que me perseguem sem cessar.
16 Edišetša mohlanka wa gago sefahlego sa gago. Mphološe ka botho bja gago."
16 Que a luz do teu rosto brilhe sobre teu servo; salva-me por causa do teu amor.
17 Anke ke se hlabje ke dihlong, hle Jehofa, gobane ke biditše wena. Anke ba kgopo ba hlabje ke dihlong; Anke ba homole ba le kua Bodulabahu."
17 Não permitas que eu seja envergonhado, S enhor , pois clamo a ti. Que os perversos sejam envergonhados, que fiquem calados na sepultura.
18 Anke melomo ya maaka e hloke seo e se bolelago, Yona yeo e bolelago gampe ka moloki, e bile e bolela ka go se laolege ka boikgogomošo le lenyatšo."
18 Silencia seus lábios mentirosos, lábios orgulhosos e arrogantes que acusam os justos.
19 Botho bja gago ke bjo bogolo e le ruri, e lego bjona bjoo o bo kgobeletšego bao ba go boifago! Ke bjona bjoo o bo neilego bao ba tšhabelago go wena, Wa ba nea bjona pele ga bana ba batho."
19 Grande é a bondade que reservaste para os que te temem! Tu a concedes aos que em ti se refugiam e os abençoas à vista de todos.
20 O tla ba uta lefelong la gago leo le utegilego, O ba utela batho bao ba ipopago ngatana. O tla ba khutiša mošašeng wa gago, o ba khutišetša maleme a lwago."
20 Tu os escondes em tua presença, a salvo de todos que contra eles conspiram. Tu os proteges num abrigo, longe das línguas acusadoras.
21 Jehofa a a retwe, Gobane o mpontšhitše botho bjo bo makatšago motseng woo o gateletšegilego."
21 Louvado seja o S enhor , pois ele me mostrou as maravilhas de seu amor; manteve-me a salvo numa cidade cercada de inimigos.
22 Ge e le nna, ge ke be ke thoma go tlalelwa ke ile ka re: “Ke tla fedišwa pele ga mahlo a gago.” Ruri o kwele lentšu la ka ge ke go lopa ke llela gore o nthuše."
22 Apavorado, clamei: “Estou separado de tua presença!”. Mas ele ouviu a minha súplica por misericórdia e respondeu ao meu clamor por socorro.
23 Anke le rateng Jehofa, lena bohle bao le mmotegelago. Jehofa o šireletša bao ba botegago, Eupša motho le ge e le ofe yo a ikgogomošago o mo putsa ka go fetišiša."
23 Amem o S enhor , todos vocês que lhe são fiéis, pois o S mas castiga severamente o arrogante.
24 Ebang le sebete gomme le beteng pelo, Lena bohle bao le letetšego Jehofa."
24 Portanto, sejam fortes e corajosos, todos vocês que põem sua esperança no S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.