Salmos 31

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ke tšhabetše go wena Jehofa. Anke le ka mohla ke se hlabje ke dihlong. Ntlhakodiše ka toko ya gago."
1 Ó Senhor Deus, em ti eu busco proteção; livra-me da vergonha de ser derrotado. Tu és justo; eu te peço que me ajudes.
2 Ntshekegele tsebe. Ntlhakodiše ka bjako. Eba sebo sa ka sa leswika, O be ntlo ya sebo gore o mphološe."
2 Ouve-me e salva-me agora. Peço que sejas uma rocha de abrigo, uma defesa para me salvar.
3 Gobane o leswika la ka le legolo le sebo sa ka; O tla ntlhahla le go nketetša ka baka la leina la gago."
3 Tu és a minha rocha e a minha fortaleza; guia-me e orienta-me como prometeste.
4 O tla nntšha lokweng leo ba ntheilego ka lona, Ka gobane o sebo sa ka."
4 Não me deixes cair na armadilha que armaram para mim, pois tu és o meu refúgio;
5 Ke gafela moya wa ka seatleng sa gago. O ntopolotše, wena Jehofa Modimo wa therešo."
5 nas tuas mãos entrego a minha vida. Tu me salvarás, ó porque tu és Deus fiel.
6 Ke hloile bao ba hlomphago medingwana e se nago mohola ya lefeela; Eupša ge e le nna ke botile Jehofa."
6 Tu detestas os que adoram deuses falsos; eu, porém, ponho em ti a minha confiança.
7 Ke tla thabela le go hlalalela botho bja gago, Ka ge o bone mohlako wa ka; O tsebile ka tlalelo ya moya wa ka,"
7 Ficarei contente e me alegrarei por causa do teu amor. Tu vês que estou sofrendo e conheces as minhas aflições.
8 Eupša wa se nkgafele seatleng sa lenaba. O emišitše dinao tša ka lefelong leo le bulegilego."
8 Não deixaste que os meus inimigos me pegassem e me livraste do perigo.
9 Nkgaugele, hle Jehofa, gobane ke mathateng a šiišago. Leihlo la ka le fokodišitšwe ke mohlako, le moya wa ka le mpa ya ka le tšona di bjalo."
9 Ó Senhor Deus, tem compaixão de mim, pois estou aflito! Os meus olhos estão cansados de tanto chorar; estou esgotado de corpo e alma.
10 Gobane bophelo bja ka bo feditšwe ke manyami, Le nywaga ya ka e feditšwe ke go fegelwa. Ke feditšwe matla ke molato wa ka, Gomme marapo a ka a a fokola."
10 A tristeza acabou com as minhas forças; as lágrimas encurtam a minha vida. Estou fraco por causa das minhas aflições; até os meus ossos estão se gastando.
11 Ke segoboga go ya ka bohle bao ba bontšhago gore ba ntlhoile, Le go baagišani ba ka ke fo ba bjalo, E bile ke tšhoša le bao ba ntlwaetšego. Ge ba mpona ke tšwetše ka ntle, ba a ntšhaba."
11 Os meus inimigos zombam de mim, e os meus vizinhos também caçoam. Os meus conhecidos têm medo de mim e fogem quando me veem na rua.
12 Ke lebetšwe go etša motho yo a hwilego gomme a se sa hlwa a le dipelong tša ba bangwe; Ke etša sebjana se se thubegilego;"
12 Todos esqueceram de mim, como se eu tivesse morrido; sou como uma coisa que foi jogada fora.
13 Gobane ke kwele pego e mpe ka ba bantši, Letšhogo le le thoko tšohle. Ge ba nkgobokanela ba le gotee, Ke ka morero wa gore ba loge maano a go tloša moya wa ka."
13 Ouço muitos inimigos cochichando; há gente me ameaçando de todos os lados. Eles fazem planos contra mim, procurando um jeito de me matar.
14 Eupša nna ke botile wena Jehofa. Ke itše: “O Modimo wa ka.”"
14 Porém a minha confiança está em ti, ó tu és o meu Deus.
15 Dinako tša ka di seatleng sa gago. Ntlhakodiše diatleng tša manaba a ka le go bao ba ntlhomerego."
15 Tu estás sempre cuidando de mim. Salva-me dos meus inimigos, daqueles que me perseguem.
16 Edišetša mohlanka wa gago sefahlego sa gago. Mphološe ka botho bja gago."
16 Olha com bondade para mim, teu salva-me por causa do teu amor.
17 Anke ke se hlabje ke dihlong, hle Jehofa, gobane ke biditše wena. Anke ba kgopo ba hlabje ke dihlong; Anke ba homole ba le kua Bodulabahu."
17 Ó Senhor Deus, eu estou te chamando. Livra-me da vergonha de ser derrotado. Que os maus sofram essa vergonha e que desçam em silêncio para o
18 Anke melomo ya maaka e hloke seo e se bolelago, Yona yeo e bolelago gampe ka moloki, e bile e bolela ka go se laolege ka boikgogomošo le lenyatšo."
18 Que fiquem calados aqueles mentirosos, aqueles orgulhosos e arrogantes, que falam com desprezo contra as pessoas honestas!
19 Botho bja gago ke bjo bogolo e le ruri, e lego bjona bjoo o bo kgobeletšego bao ba go boifago! Ke bjona bjoo o bo neilego bao ba tšhabelago go wena, Wa ba nea bjona pele ga bana ba batho."
19 Como são maravilhosas as coisas boas que guardas para aqueles que te Todos podem ver como tu és bom e como proteges os que confiam em ti.
20 O tla ba uta lefelong la gago leo le utegilego, O ba utela batho bao ba ipopago ngatana. O tla ba khutiša mošašeng wa gago, o ba khutišetša maleme a lwago."
20 Com a proteção da tua presença, tu os livras dos planos dos maus. Num esconderijo seguro, tu os escondes das ofensas dos seus inimigos.
21 Jehofa a a retwe, Gobane o mpontšhitše botho bjo bo makatšago motseng woo o gateletšegilego."
21 Louvado seja Deus, o Senhor ! Quando os meus inimigos me cercaram e me atacaram, ele mostrou, de modo maravilhoso, o seu amor por mim.
22 Ge e le nna, ge ke be ke thoma go tlalelwa ke ile ka re: “Ke tla fedišwa pele ga mahlo a gago.” Ruri o kwele lentšu la ka ge ke go lopa ke llela gore o nthuše."
22 Fiquei com medo e pensei que ele havia me expulsado da sua presença. Mas ele ouviu o meu grito quando o chamei pedindo ajuda.
23 Anke le rateng Jehofa, lena bohle bao le mmotegelago. Jehofa o šireletša bao ba botegago, Eupša motho le ge e le ofe yo a ikgogomošago o mo putsa ka go fetišiša."
23 Amem o Senhor , todos os que lhe são fiéis! Ele protege os que são sinceros, mas os orgulhosos ele castiga como merecem.
24 Ebang le sebete gomme le beteng pelo, Lena bohle bao le letetšego Jehofa."
24 Sejam fortes e tenham coragem, todos vocês que põem a sua esperança em Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.