Salmos 22
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 Modimo wa ka, Modimo wa ka, o ntlogeletše’ng? Go re’ng o le kgole le go mphološa, O le kgole le mantšu a ka a ge ke golola?"
1 Ao Músico-chefe sobre Aijelete-Hás-Saar, Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tu tão longe de me ajudar e das palavras do meu bramido?
2 Modimo wa ka, ke hlwa ke go bitša mosegare gomme ga o arabe; Le bošego ke a go bitša, ga ke homole."
2 Ó meu Deus, eu clamo durante o dia, mas tu não ouves; e na temporada noturna, e não estou em silêncio.
3 Eupša o yo mokgethwa, O dula gare ga ditumišo tša Isiraele."
3 Mas tu és santo, ó tu que habitas nos louvores de Israel.
4 Botatago rena ba be ba go botile; Ba be ba go botile gomme o be o dula o ba hlakodiša."
4 Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.
5 Ba go lletše gomme ba phologa; Ba be ba go botile gomme ba se hlabje ke dihlong."
5 Eles clamaram a ti, e foram libertos; confiaram em ti, e não foram confundidos.
6 Eupša ke seboko, ga ke motho, Ke segoboga bathong le yo a nyatšegago setšhabeng."
6 Mas eu sou um verme, e não homem, vergonha dos homens e desprezado do povo.
7 Ge e le bohle bao ba mponago, ba a nkwera; Ba ahlamiša melomo ya bona, ba šišinya dihlogo tša bona ba re:"
7 Todos os que me veem riem de mim para escarnecer; disparam o lábio e sacodem a cabeça, dizendo:
8 “O ikgafetše Jehofa. Anke A mo phološe! Anke a mo hlakodiše ka ge a mo kgahla!”"
8 Ele confiou no Senhor que ele iria entregá-lo; que ele o livre, vendo que ele se deleitava nele.
9 Gobane ke Wena o nntšhitšego ka mpeng, Ke Wena o bego o dira gore ke iketle ge ke le matsweleng a mma."
9 Mas tu és aquele que me tirou do útero; tu me fizeste esperar, quando eu estava sobre os seios de minha mãe.
10 Ke lahletšwe go wena go tšwa ka popelong; O bile Modimo wa ka go tloga ge ke le ka mpeng ya mma."
10 Fui lançado sobre ti desde o útero; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 O se dule kgole le nna ka gobane tlalelo e kgauswi, Ka gobane ga go na mothuši yo mongwe."
11 Não estejas longe de mim, pois a angústia está perto; visto que não há ninguém para ajudar.
12 Dipowana tše dintši di ntikologile; Dipowana tše matla tša Bashani tšona di ntikaneditše."
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me envolveram ao redor.
13 Di nkahlamišeditše melomo, Go etša tau e rathaganyago le e rorago."
13 Abriram sobre mim suas bocas, como um leão voraz e rugidor.
14 Ke tšholotšwe go etša meetse, Marapo a ka ka moka a arogantšwe. Pelo ya ka e etša moti; E tologetše ka teng ga ka."
14 Sou derramado como água, e todos os meus ossos estão fora das juntas; meu coração é como a cera; está derretido no meio de minhas entranhas.
15 Ga ke sa na matla, ke etša lengeta, Leleme la ka le kgomareditšwe marinining; O mpea leroleng la lehu."
15 Minha força se secou como um caco, e a minha língua se apega à minha mandíbula e tu me trouxeste para o pó da morte.
16 Gobane ke dikologilwe ke dimpša; Ke dikaneditšwe ke lešaba la badirabobe. Ba loma diatla tša ka le dinao tša ka go etša tau."
16 Porque os cães me cercaram; a assembleia dos perversos me fechou; eles perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Nka kgona go bala marapo a ka ka moka. Manaba ona a lebeletše, a ntsepeletše."
17 Posso contar todos os meus ossos; eles veem e fixam o olhar sobre mim.
18 A abelana diaparo tša ka, A direla seaparo sa ka matengwa."
18 Eles dividem minhas vestes entre si, e lançam sorte sobre a minha vestimenta.
19 Eupša wena Jehofa, o se ke wa nkatoga. Wena matla a ka, akgofa o tle o nthuše."
19 Mas não fiques longe de mim, ó SENHOR; ó força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Hlakodiša moya wa ka tšhošeng, Wona moya wa ka o bohlokwa, o hlakodiše marofeng a mpša;"
20 Livra a minha alma da espada; meu querido da força do cão.
21 Mphološe molomong wa tau, Nkarabe o be o mphološe manakeng a dipoo tša naga."
21 Salva-me da boca do leão; porque tu me ouviste desde os chifres dos unicórnios.
22 Ke tla bolela ka leina la gago go bana bešo; Ke tla go tumiša gare ga phuthego."
22 Declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Lena bao le boifago Jehofa, mo tumišeng! Lena ka moka ba peu ya Jakobo, mo neeng letago! Mmoifeng, lena ka moka ba peu ya Isiraele."
23 Vós, que temeis ao SENHOR, louvai-o; todos vós, a semente de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, a semente de Israel.
24 Gobane ga se a nyatša Goba a hlaswa mohlako wa mohlaki; Ga se a mo utela sefahlego sa gagwe, Le gona ge a llela thušo go yena, o ile a kwa."
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição dos aflitos, nem escondeu sua face dele; mas quando clamou a ele, ele ouviu.
25 Ke tla nea tumišo phuthegong e kgolo ka baka la gago; Ke tla phetha dikeno tša ka ka pele ga bao ba mmoifago."
25 O meu louvor será de ti na grande congregação; eu pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Ba boleta ba tla ja ba khora; Bao ba mo tsomago ba tla tumiša Jehofa. Anke dipelo tša lena di phele ka mo go sa felego."
26 Os mansos comerão e se satisfarão; louvarão ao SENHOR os que o buscam; o vosso coração viverá para sempre.
27 Magomo ka moka a lefase a tla gopola Jehofa gomme a sokologela go yena. Malapa ka moka a ditšhaba a tla khunama pele ga gago."
27 Todos os confins do mundo se lembrarão e se tornarão para o SENHOR; e todas as famílias das nações adorarão diante de ti.
28 Gobane bogoši ke bja Jehofa, Gomme o buša ditšhaba."
28 Porque o reino é do SENHOR, e ele é o governante entre as nações.
29 Bahumi bohle ba lefaseng ba tla ja gomme ba khunama; Bohle bao ba theogelago leroleng ba tla khunama pele ga gagwe, Ga go le o tee yoo le ka mohla a ka phološago moya wa gagwe."
29 Todos aqueles que forem gordos sobre a terra comerão e adorarão; todos aqueles que descerem ao pó se curvarão diante dele; e ninguém pode manter viva a sua própria alma.
30 Le bana ba tla mo hlankela; Go tla bolelwa ka Jehofa molokong o tlago."
30 Uma semente o servirá; será contada ao Senhor a cada geração.
31 Ba tla tla gomme ba bolela ka toko ya gagwe Bathong bao ba tlago go belegwa, ba bolela gore o dirile se."
31 Eles virão e declararão sua justiça a um povo que vai nascer, que ele fez isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.