Salmos 17

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ekwa se se lokilego hle Jehofa; ela hloko sello sa ka sa ge ke go lopa; Sekegela tsebe thapelo ya ka yeo ke e rapelago ka melomo e se nago bofora."
1 Ó Senhor Deus, atende o meu pedido de justiça! Escuta o meu pedido de ajuda. Ouve a oração que faço com sinceridade.
2 Anke kahlolo ya ka e tšwe pele ga gago; Anke mahlo a gago a bone se se lokilego."
2 Tu julgarás a meu favor porque sabes o que é direito.
3 O hlahlobile pelo ya ka, o ntekotše bošego, O ntlhwekišitše; o tla bona gore ga se ka loga maanomabe. Molomo wa ka o ka se senye."
3 Tu conheces o meu coração e de noite me visitas. Tu tens me examinado profundamente e não encontraste em mim nenhum desejo mau. Não digo coisas que te desagradam,
4 Ge e le mabapi le mediro ya batho, Nna ke itotile ditseleng tša mohlakodi ke hlahlwa ke mantšu a melomo ya gago."
4 como os outros fazem. Tenho obedecido às tuas e tenho procurado não agir como os violentos.
5 Anke dikgato tša ka di gate mehlaleng ya gago, Yeo go yona dinao tša ka di ka se šišinywego."
5 Tenho andado sempre nos teus caminhos e nunca me desviei deles.
6 Nna ke bitša wena, gobane o tla nkaraba, wena Modimo. Ntshekegele tsebe. Ekwa mantšu a ka."
6 Eu oro a ti, ó Deus, porque tu me respondes. Por isso ouve-me, escuta as minhas palavras.
7 Bontšha botho bja gago ka ditiro tše di kgahlišago, wena mophološi wa bao ba nyakago setšhabelo Ge ba tšhaba bao ba tsogelago seatla sa gago sa le letona matla."
7 Mostra o teu amor maravilhoso, ó Salvador! Ao teu lado estou livre dos meus inimigos.
8 Ntote go etša thaka ya leihlo, Nkute ka tlase ga moriti wa maphego a gago,"
8 Protege-me como protegerias os teus próprios olhos e, na sombra das tuas asas,
9 Ka baka la ba kgopo bao ba ntshentšego. Manaba ao a lwago le moya wa ka ona a a ntikanetša."
9 esconde-me dos ataques dos maus. Inimigos violentos estão ao meu redor;
10 Ba reteditše dipelo tša bona; Ka molomo wa bona ba bolela ka boikgogomošo;"
10 eles não têm pena de ninguém e falam com arrogância.
11 Ge e le dikgato tša rena tšona ba di dikologile; Ba tsepelela ka mahlo a bona gore ba wišetše baloki fase."
11 Eles me seguem de perto e agora estão em volta de mim, esperando o momento de me derrubarem.
12 Yo mongwe le yo mongwe wa bona o etša tau yeo e dumago go rathaganya, E bile o etša tawana yeo e laletšego e dutše boutamong."
12 Eles são como leões escondidos, esperando por mim, prontos para me despedaçar.
13 Ema hle Jehofa; itebanye le yena ka sefahlego; Mo inamiše; šireletša moya wa ka ka tšhoša ya gago go ba kgopo,"
13 Vem, ó Senhor Deus, enfrenta os meus inimigos e acaba com eles! Com a tua espada, salva-me dos maus.
14 O o šireletše go batho ka seatla sa gago hle Jehofa, Go batho ba tshepedišo ye ya dilo, bao kabelo ya bona e lego bophelong bjo, Bao o tlago go tlatša dimpa tša bona ka letlotlo la gago le le utilwego, Bao ba nago le barwa ba bantši Le bao ba šielago bana ba bona seo ba se kgobokeditšego."
14 Ó Senhor Deus, livra-me daqueles que nesta vida têm tudo o que querem! Castiga-os com os sofrimentos que tens guardado para eles. Que haja bastante castigo para os seus filhos e que ainda sobre para os filhos dos seus filhos!
15 Ge e le nna, ke tla bona sefahlego sa gago ka toko; Ke tla kgotsofala ge ke tsoga gore ke bone sebopego sa gago."
15 Mas eu te verei, pois tenho vivido corretamente; e, quando acordar, a tua presença me encherá de alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.