Salmos 147

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tumišang Jah, Gobane ke mo gobotse go opelela Modimo wa rena; Gobane go a kgahliša—tumišo e a mo swanela."
1 Louvai ao Senhor , porque é bom e amável cantar louvores ao nosso Deus; fica-lhe bem o cântico de louvor.
2 Jehofa o aga Jerusalema; O kgobokanya batho bao ba tšitlanego ba Isiraele."
2 O Senhor edifica Jerusalém e congrega os dispersos de Israel;
3 O alafa ba dipelo tše di kwelego bohloko, O tlema dintho tša bona tše bohloko."
3 sara os de coração quebrantado e lhes pensa as feridas.
4 O bala palo ya dinaledi; Ka moka ga tšona o di bitša ka maina."
4 Conta o número das estrelas, chamando-as todas pelo seu nome.
5 Morena wa rena ke yo mogolo e bile ke yo matla kudu; Kwešišo ya gagwe ga e hlalosege."
5 Grande é o Senhor nosso e mui poderoso; o seu entendimento não se pode medir.
6 Jehofa o imolla ba boleta; Ba kgopo o ba kokobeletša fase."
6 O Senhor ampara os humildes e dá com os ímpios em terra.
7 Arabang Jehofa ka go mo opelela ditebogo; Opelelang Modimo wa rena ka harepa,"
7 Cantai ao Senhor com ações de graças; entoai louvores, ao som da harpa, ao nosso Deus,
8 Yena Yo a apešitšego magodimo ka maru, Yena Yo a lokišetšago lefase pula, Yena Yo a dirago gore dithaba di hloge bjang bjo botala."
8 que cobre de nuvens os céus, prepara a chuva para a terra, faz brotar nos montes a erva
9 O nea diphoofolo dijo tša tšona, O nea le magokobu a manyenyane ao a dulago a mo llela."
9 e dá o alimento aos animais e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Ga a kgahlwe ke matla a pere, Le gona ga a kgahlwe ke lebelo la maoto a monna."
10 Não faz caso da força do cavalo, nem se compraz nos músculos do guerreiro.
11 Jehofa o kgahlwa ke bao ba mmoifago, O kgahlwa ke bao ba letetšego botho bja gagwe."
11 Agrada-se o Senhor dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
12 Reta Jehofa, wena Jerusalema. Tumiša Modimo wa gago, wena Tsione."
12 Louva, Jerusalém, ao Senhor ; louva, Sião, ao teu Deus.
13 Gobane yena o tiišitše mapheko a dikgoro tša gago; O šegofaditše bana ba gago ba lego mo go wena."
13 Pois ele reforçou as trancas das tuas portas e abençoou os teus filhos, dentro de ti;
14 O tliša khutšo seleteng sa gago; O dula a go khoriša ka korong e botsebotse."
14 estabeleceu a paz nas tuas fronteiras e te farta com o melhor do trigo.
15 O romela polelo ya gagwe lefaseng; Lentšu la gagwe le kitima ka lebelo."
15 Ele envia as suas ordens à terra, e sua palavra corre velozmente;
16 O neša kapoko ya ba bjalo ka boya bja nku; A gašanya šobane bjalo ka molora."
16 dá a neve como lã e espalha a geada como cinza.
17 O lahlela lehlwa la gagwe go etša marathana. Ke mang a ka emago ge a tlišitše go tonya?"
17 Ele arroja o seu gelo em migalhas; quem resiste ao seu frio?
18 O romela lentšu la gagwe gomme tša tologa. O fokiša phefo ya gagwe Ke moka meetse a ela."
18 Manda a sua palavra e o derrete; faz soprar o vento, e as águas correm.
19 O botša Jakobo lentšu la gagwe, Ditaelo tša gagwe le dikahlolo tša gagwe a di botša Isiraele."
19 Mostra a sua palavra a Jacó, as suas leis e os seus preceitos, a Israel.
20 Ga se a dira ka tsela yeo go setšhaba le ge e le sefe se sengwe; Ge e le dikahlolo tša gagwe tšona, ditšhaba tšeo ga di di tsebe. Tumišang Jah!"
20 Não fez assim a nenhuma outra nação; todas ignoram os seus preceitos. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.