Salmos 136
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 Lebogang Jehofa, gobane o lokile, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
1 Ó dai graças ao SENHOR, pois ele é bom; pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Lebogang Modimo gare ga medimo, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
2 Ó dai graças ao Deus dos deuses; pois a sua misericórdia dura para sempre.
3 Lebogang Morena wa marena, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
3 Ó dai graças ao Senhor dos senhores; pois a sua misericórdia dura para sempre.
4 Yena Modiri wa dilo tše kgolo tše di makatšago, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
4 Àquele que sozinho faz grandes maravilhas; pois a sua misericórdia dura para sempre.
5 Yena Yo a dirilego magodimo ka bohlale, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
5 Àquele que pela sabedoria fez os céus; pois a sua misericórdia dura para sempre.
6 Yena Yo a adilego lefase godimo ga meetse, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
6 Àquele que estendeu a terra sobre as águas; pois a sua misericórdia dura para sempre.
7 Yena Yo a dirilego dietša tše kgolo, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
7 Àquele que fez as grandes luzes; pois a sua misericórdia dura para sempre.
8 Yo a dirilego letšatši gore le buše mosegare, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
8 O sol para governar de dia; pois a sua misericórdia dura para sempre.
9 Yo a dirilego gore kgwedi le dinaledi di buše gotee bošego, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
9 A lua e as estrelas para governarem a noite; pois a sua misericórdia dura para sempre.
10 Yo a otlilego Egipita ka go bolaya maitšibulo a yona, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
10 Àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos; pois a sua misericórdia dura para sempre.
11 Yena Yo a ntšhitšego Isiraele gare ga yona, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
11 E trouxe Israel do meio deles; pois a sua misericórdia dura para sempre.
12 Ka seatla se matla le ka letsogo le le otlologilego, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
12 Com mão forte, e com braço estendido; pois a sua misericórdia dura para sempre.
13 Yena Yo a arotšego Lewatle le Lehwibidu ka bogare, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
13 Àquele que dividiu o mar Vermelho em partes; pois a sua misericórdia dura para sempre.
14 Yo a fetišitšego Isiraele gare ga lona, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
14 E fez Israel passar pelo meio dele; pois a sua misericórdia dura para sempre.
15 Yena Yo a hlohloretšego Farao le madira a gagwe ka Lewatleng le Lehwibidu, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
15 Mas derrubou a Faraó e ao seu exército no mar Vermelho; pois a sua misericórdia dura para sempre.
16 Yena Yo a phatšišitšego batho ba gagwe lešokeng, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
16 Àquele que guiou o seu povo pelo deserto; pois a sua misericórdia dura para sempre.
17 Yena Yo a fenyago dikgoši tše kgolo, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
17 Àquele que feriu grandes reis; pois a sua misericórdia dura para sempre.
18 Yena Yo a bolailego dikgoši tše matla, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
18 E matou reis famosos; pois a sua misericórdia dura para sempre.
19 E lego Sihoni kgoši ya Baamore, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
19 Seom, rei dos amorreus; pois a sua misericórdia dura para sempre.
20 Le Ogo kgoši ya Bashani, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
20 E Ogue, rei de Basã; pois a sua misericórdia dura para sempre.
21 Yena Yo a tšerego naga ya tšona a e nea batho ba gagwe gore e be bohwa bja bona, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
21 E deu a terra deles por herança; pois a sua misericórdia dura para sempre.
22 Gore e be bohwa bja Isiraele mohlanka wa gagwe, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
22 Como herança a Israel, seu servo; pois a sua misericórdia dura para sempre.
23 Yo a ilego a re gopola mohlang re be re le bobotlaneng, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
23 Que se lembrou de nós em nossa baixeza; pois a sua misericórdia dura para sempre.
24 Yo a ilego a re ubula manabeng a rena leboelela, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
24 E nos redimiu dos nossos inimigos; pois a sua misericórdia dura para sempre.
25 Yena Yo a neago nama ka moka dijo, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
25 Àquele que dá comida a toda a carne; pois a sua misericórdia dura para sempre.
26 Lebogang Modimo wa magodimong, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng."
26 Ó dai graças ao Deus do céu; pois a sua misericórdia dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.