Salmos 136

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lebogang Jehofa, gobane o lokile, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Lebogang Modimo gare ga medimo, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
2 Rendei graças ao Deus dos deuses, porque a sua misericórdia dura para sempre.
3 Lebogang Morena wa marena, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
3 Rendei graças ao Senhor dos senhores, porque a sua misericórdia dura para sempre;
4 Yena Modiri wa dilo tše kgolo tše di makatšago, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
4 ao único que opera grandes maravilhas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
5 Yena Yo a dirilego magodimo ka bohlale, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
5 àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
6 Yena Yo a adilego lefase godimo ga meetse, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
6 àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
7 Yena Yo a dirilego dietša tše kgolo, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
7 àquele que fez os grandes luminares, porque a sua misericórdia dura para sempre;
8 Yo a dirilego letšatši gore le buše mosegare, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
8 o sol para presidir o dia, porque a sua misericórdia dura para sempre;
9 Yo a dirilego gore kgwedi le dinaledi di buše gotee bošego, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
9 a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua misericórdia dura para sempre;
10 Yo a otlilego Egipita ka go bolaya maitšibulo a yona, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
10 àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua misericórdia dura para sempre;
11 Yena Yo a ntšhitšego Isiraele gare ga yona, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
11 e tirou a Israel do meio deles, porque a sua misericórdia dura para sempre;
12 Ka seatla se matla le ka letsogo le le otlologilego, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
12 com mão poderosa e braço estendido, porque a sua misericórdia dura para sempre;
13 Yena Yo a arotšego Lewatle le Lehwibidu ka bogare, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
13 àquele que separou em duas partes o mar Vermelho, porque a sua misericórdia dura para sempre;
14 Yo a fetišitšego Isiraele gare ga lona, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
14 e por entre elas fez passar a Israel, porque a sua misericórdia dura para sempre;
15 Yena Yo a hlohloretšego Farao le madira a gagwe ka Lewatleng le Lehwibidu, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
15 mas precipitou no mar Vermelho a Faraó e ao seu exército, porque a sua misericórdia dura para sempre;
16 Yena Yo a phatšišitšego batho ba gagwe lešokeng, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
16 àquele que conduziu o seu povo pelo deserto, porque a sua misericórdia dura para sempre;
17 Yena Yo a fenyago dikgoši tše kgolo, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
17 àquele que feriu grandes reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;
18 Yena Yo a bolailego dikgoši tše matla, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
18 e tirou a vida a famosos reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;
19 E lego Sihoni kgoši ya Baamore, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
19 a Seom, rei dos amorreus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
20 Le Ogo kgoši ya Bashani, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
20 e a Ogue, rei de Basã, porque a sua misericórdia dura para sempre;
21 Yena Yo a tšerego naga ya tšona a e nea batho ba gagwe gore e be bohwa bja bona, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
21 cujas terras deu em herança, porque a sua misericórdia dura para sempre;
22 Gore e be bohwa bja Isiraele mohlanka wa gagwe, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
22 em herança a Israel, seu servo, porque a sua misericórdia dura para sempre;
23 Yo a ilego a re gopola mohlang re be re le bobotlaneng, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
23 a quem se lembrou de nós em nosso abatimento, porque a sua misericórdia dura para sempre;
24 Yo a ilego a re ubula manabeng a rena leboelela, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
24 e nos libertou dos nossos adversários, porque a sua misericórdia dura para sempre;
25 Yena Yo a neago nama ka moka dijo, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng;"
25 e dá alimento a toda carne, porque a sua misericórdia dura para sempre.
26 Lebogang Modimo wa magodimong, Gobane botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng."
26 Oh! Tributai louvores ao Deus dos céus, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.