Salmos 103
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 Reta Jehofa wena moya wa ka, Le selo se sengwe le se sengwe se se lego ka go nna anke se rete leina la gagwe le lekgethwa."
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Que eu louve o Santo Deus com todas as minhas forças!
2 Reta Jehofa wena moya wa ka, O se lebale mediro ya gagwe ka moka,"
2 Que todo o meu ser louve o e que eu não esqueça nenhuma das suas bênçãos!
3 Yena yo a go lebalelago melato ya gago ka moka, Yo a fodišago malwetši a gago ka moka,"
3 O Senhor perdoa todos os meus pecados e cura todas as minhas doenças;
4 Yo a lopollago bophelo bja gago moleteng, Yo a go rwešago botho le dikgaugelo hlogong,"
4 ele me salva da morte e me abençoa com amor e bondade.
5 Yo a khorišago bophelo bjohle bja gago ka tše botse; Ke ka baka leo bofsa bja gago bo dulago bo impshafatša go etša bja ntšhu."
5 Ele enche a minha vida com muitas coisas boas, e assim eu continuo jovem e forte como a águia.
6 Jehofa o dira ditiro tša go loka E bile o ahlolela bohle bao ba radiiwago."
6 O Senhor Deus julga a favor dos oprimidos e garante os seus direitos.
7 O tsebišitše Moshe ditsela tša gagwe, Ditiro tša gagwe tšona a di tsebiša bana ba Isiraele."
7 Ele revelou os seus planos a Moisés e deixou que o povo de Israel visse os seus feitos poderosos.
8 Jehofa o a gaugela e bile o a šokela, O diega go galefa e bile o tletše botho."
8 O Senhor é bondoso e misericordioso, não fica e é muito amoroso.
9 A ka se dule a nyaka diphošo ka dinako tšohle, Le gona a ka se dule a befetšwe go iša mehleng ya neng le neng."
9 Ele não vive nos repreendendo, e a sua ira não dura para sempre.
10 Ga se a re swara gaešita le go ya ka tšeo di lebanego dibe tša rena; Le gona ga se a re tlišetša tšeo di swanelago melato ya rena."
10 O Senhor não nos castiga como merecemos, nem nos paga de acordo com os nossos pecados e maldades.
11 Gobane go etša ge magodimo a phagametše lefase, Le botho bja gagwe ke bjo bo bogolo ka tsela yeo go bao ba mmoifago."
11 Assim como é grande a distância entre o céu e a terra, assim é grande o seu amor por aqueles que o
12 Go etša ge bohlabela bo le kgole le bodikela, Le dikarogo tša rena o di lahletše kgole le rena ka tsela yeo."
12 Quanto o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta de nós os nossos pecados.
13 Go etša ge tate a gaugela bana ba gagwe, Le Jehofa o gaugetše bao ba mmoifago."
13 Como um pai trata com bondade os seus filhos, assim o para aqueles que o temem.
14 Gobane yena o tseba gabotse kamoo re bopegilego ka gona, A gopola gore re lerole."
14 Pois ele sabe como somos feitos; lembra que somos pó.
15 Ge e le motho wa nama le madi yena, matšatši a gagwe a etša a bjang bjo botala; O thunya go etša matšoba a naga."
15 A nossa vida é como a grama; cresce e floresce como a flor do campo.
16 Gobane a fokelwa ke phefo gomme a se sa ba gona; Ga a sa tsebja ke lefelo la ona."
16 Aí o vento sopra, a flor desaparece, e nunca mais ninguém a vê.
17 Eupša botho bja Jehofa ke bja go tloga mehleng ya neng le neng gaešita le go iša mehleng ya neng le neng Go bao ba mmoifago, Gomme toko ya gagwe e bjalo go bana ba bana ba bona,"
17 Mas o amor de Deus, o Senhor , por aqueles que o temem dura para sempre. A sua bondade permanece, passando de pais a filhos,
18 Go bao ba lotago kgwerano ya gagwe Le go bao ba gopolago ditaelo tša gagwe e le gore ba di phethe."
18 para aqueles que guardam a sua e obedecem fielmente aos seus mandamentos.
19 Jehofa yena o theile sedulo sa gagwe sa bogoši a se tiiša gona kua magodimong; Bogoši bja gagwe bo buša se sengwe le se sengwe."
19 O Senhor Deus colocou o seu trono bem firme no céu; ele é Rei e domina tudo.
20 Retang Jehofa lena barongwa ba gagwe bao ba nago le matla a magolo, lena bao le phethago lentšu la gagwe, Le dire bjalo ka gore le theetše lentšu leo a le bolelago."
20 Louvem o Senhor , fortes e poderosos anjos, que ouvem o que ele diz, que obedecem aos seus mandamentos!
21 Retang Jehofa lena madira a gagwe ka moka, Lena badiredi ba gagwe bao ba dirago thato ya gagwe."
21 Louvem o Senhor , todos os anjos do céu, todos os seus que fazem a sua vontade!
22 Retang Jehofa lena mediro ya gagwe ka moka, Mafelong ka moka moo a bušago gona. Reta Jehofa wena moya wa ka."
22 Louvem o Senhor , todas as suas criaturas, em todo lugar onde ele reina! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.