Salmos 103

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Reta Jehofa wena moya wa ka, Le selo se sengwe le se sengwe se se lego ka go nna anke se rete leina la gagwe le lekgethwa."
1 Salmo de Davi. Bendize ao SENHOR, ó minha alma, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 Reta Jehofa wena moya wa ka, O se lebale mediro ya gagwe ka moka,"
2 Bendize ao SENHOR, ó minha alma, e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 Yena yo a go lebalelago melato ya gago ka moka, Yo a fodišago malwetši a gago ka moka,"
3 Quem perdoa todas as tuas iniquidades, quem sara todas as tuas enfermidades;
4 Yo a lopollago bophelo bja gago moleteng, Yo a go rwešago botho le dikgaugelo hlogong,"
4 Quem redime a tua vida da destruição; quem te coroa com uma bondade amorosa e tenra misericórdia.
5 Yo a khorišago bophelo bjohle bja gago ka tše botse; Ke ka baka leo bofsa bja gago bo dulago bo impshafatša go etša bja ntšhu."
5 Quem satisfaz a tua boca com coisas boas, de modo que a tua juventude se renova como a da águia.
6 Jehofa o dira ditiro tša go loka E bile o ahlolela bohle bao ba radiiwago."
6 O SENHOR executa justiça e juízo a todos os que são oprimidos.
7 O tsebišitše Moshe ditsela tša gagwe, Ditiro tša gagwe tšona a di tsebiša bana ba Isiraele."
7 Fez conhecidos os seus caminhos a Moisés, e os seus atos aos filhos de Israel.
8 Jehofa o a gaugela e bile o a šokela, O diega go galefa e bile o tletše botho."
8 O SENHOR é misericordioso e gracioso, tardio em irar-se e abundante em misericórdia.
9 A ka se dule a nyaka diphošo ka dinako tšohle, Le gona a ka se dule a befetšwe go iša mehleng ya neng le neng."
9 Ele não repreenderá sempre, nem guardará a sua ira para sempre.
10 Ga se a re swara gaešita le go ya ka tšeo di lebanego dibe tša rena; Le gona ga se a re tlišetša tšeo di swanelago melato ya rena."
10 Ele não nos tratou segundo os nossos pecados, e nem nos recompensou de acordo com as nossas iniquidades.
11 Gobane go etša ge magodimo a phagametše lefase, Le botho bja gagwe ke bjo bo bogolo ka tsela yeo go bao ba mmoifago."
11 Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Go etša ge bohlabela bo le kgole le bodikela, Le dikarogo tša rena o di lahletše kgole le rena ka tsela yeo."
12 Assim como está longe o oriente do ocidente, assim ele removeu de nós as nossas transgressões.
13 Go etša ge tate a gaugela bana ba gagwe, Le Jehofa o gaugetše bao ba mmoifago."
13 Assim como um pai se compadece de seus filhos, assim o SENHOR se compadece daqueles que o temem.
14 Gobane yena o tseba gabotse kamoo re bopegilego ka gona, A gopola gore re lerole."
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; ele se lembra de que somos pó.
15 Ge e le motho wa nama le madi yena, matšatši a gagwe a etša a bjang bjo botala; O thunya go etša matšoba a naga."
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
16 Gobane a fokelwa ke phefo gomme a se sa ba gona; Ga a sa tsebja ke lefelo la ona."
16 Pois o vento passa por ela, e ela se vai, e o seu lugar não mais a conhecerá.
17 Eupša botho bja Jehofa ke bja go tloga mehleng ya neng le neng gaešita le go iša mehleng ya neng le neng Go bao ba mmoifago, Gomme toko ya gagwe e bjalo go bana ba bana ba bona,"
17 Mas a misericórdia do SENHOR é de eternidade à eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 Go bao ba lotago kgwerano ya gagwe Le go bao ba gopolago ditaelo tša gagwe e le gore ba di phethe."
18 para aqueles que guardam o seu pacto, e para aqueles que se lembram dos seus mandamentos para os cumprir.
19 Jehofa yena o theile sedulo sa gagwe sa bogoši a se tiiša gona kua magodimong; Bogoši bja gagwe bo buša se sengwe le se sengwe."
19 O SENHOR tem preparado o seu trono nos céus, e o seu reino governa sobre tudo.
20 Retang Jehofa lena barongwa ba gagwe bao ba nago le matla a magolo, lena bao le phethago lentšu la gagwe, Le dire bjalo ka gore le theetše lentšu leo a le bolelago."
20 Bendizei ao SENHOR, vós, seus anjos, que se destacam em força, que fazem os seus mandamentos, ouvindo a voz da sua palavra.
21 Retang Jehofa lena madira a gagwe ka moka, Lena badiredi ba gagwe bao ba dirago thato ya gagwe."
21 Bendizei ao SENHOR, todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais o seu deleite.
22 Retang Jehofa lena mediro ya gagwe ka moka, Mafelong ka moka moo a bušago gona. Reta Jehofa wena moya wa ka."
22 Bendizei ao SENHOR, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio; bendize ao SENHOR, ó minha alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.