Salmos 103

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Reta Jehofa wena moya wa ka, Le selo se sengwe le se sengwe se se lego ka go nna anke se rete leina la gagwe le lekgethwa."
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e tudo o que há em mim bendiga ao seu santo nome.
2 Reta Jehofa wena moya wa ka, O se lebale mediro ya gagwe ka moka,"
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e não te esqueças de nem um só de seus benefícios.
3 Yena yo a go lebalelago melato ya gago ka moka, Yo a fodišago malwetši a gago ka moka,"
3 Ele é quem perdoa todas as tuas iniquidades; quem sara todas as tuas enfermidades;
4 Yo a lopollago bophelo bja gago moleteng, Yo a go rwešago botho le dikgaugelo hlogong,"
4 quem da cova redime a tua vida e te coroa de graça e misericórdia;
5 Yo a khorišago bophelo bjohle bja gago ka tše botse; Ke ka baka leo bofsa bja gago bo dulago bo impshafatša go etša bja ntšhu."
5 quem farta de bens a tua velhice, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 Jehofa o dira ditiro tša go loka E bile o ahlolela bohle bao ba radiiwago."
6 O Senhor faz justiça e julga a todos os oprimidos.
7 O tsebišitše Moshe ditsela tša gagwe, Ditiro tša gagwe tšona a di tsebiša bana ba Isiraele."
7 Manifestou os seus caminhos a Moisés e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 Jehofa o a gaugela e bile o a šokela, O diega go galefa e bile o tletše botho."
8 O Senhor é misericordioso e compassivo; longânimo e assaz benigno.
9 A ka se dule a nyaka diphošo ka dinako tšohle, Le gona a ka se dule a befetšwe go iša mehleng ya neng le neng."
9 Não repreende perpetuamente, nem conserva para sempre a sua ira.
10 Ga se a re swara gaešita le go ya ka tšeo di lebanego dibe tša rena; Le gona ga se a re tlišetša tšeo di swanelago melato ya rena."
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui consoante as nossas iniquidades.
11 Gobane go etša ge magodimo a phagametše lefase, Le botho bja gagwe ke bjo bo bogolo ka tsela yeo go bao ba mmoifago."
11 Pois quanto o céu se alteia acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Go etša ge bohlabela bo le kgole le bodikela, Le dikarogo tša rena o di lahletše kgole le rena ka tsela yeo."
12 Quanto dista o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Go etša ge tate a gaugela bana ba gagwe, Le Jehofa o gaugetše bao ba mmoifago."
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o
14 Gobane yena o tseba gabotse kamoo re bopegilego ka gona, A gopola gore re lerole."
14 Pois ele conhece a nossa estrutura e sabe que somos pó.
15 Ge e le motho wa nama le madi yena, matšatši a gagwe a etša a bjang bjo botala; O thunya go etša matšoba a naga."
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a relva; como a flor do campo, assim ele floresce;
16 Gobane a fokelwa ke phefo gomme a se sa ba gona; Ga a sa tsebja ke lefelo la ona."
16 pois, soprando nela o vento, desaparece; e não conhecerá, daí em diante, o seu lugar.
17 Eupša botho bja Jehofa ke bja go tloga mehleng ya neng le neng gaešita le go iša mehleng ya neng le neng Go bao ba mmoifago, Gomme toko ya gagwe e bjalo go bana ba bana ba bona,"
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade, sobre os que o temem, e a sua justiça, sobre os filhos dos filhos,
18 Go bao ba lotago kgwerano ya gagwe Le go bao ba gopolago ditaelo tša gagwe e le gore ba di phethe."
18 para com os que guardam a sua aliança e para com os que se lembram dos seus preceitos e os cumprem.
19 Jehofa yena o theile sedulo sa gagwe sa bogoši a se tiiša gona kua magodimong; Bogoši bja gagwe bo buša se sengwe le se sengwe."
19 Nos céus, estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Retang Jehofa lena barongwa ba gagwe bao ba nago le matla a magolo, lena bao le phethago lentšu la gagwe, Le dire bjalo ka gore le theetše lentšu leo a le bolelago."
20 Bendizei ao Senhor , todos os seus anjos, valorosos em poder, que executais as suas ordens e lhe obedeceis à palavra.
21 Retang Jehofa lena madira a gagwe ka moka, Lena badiredi ba gagwe bao ba dirago thato ya gagwe."
21 Bendizei ao Senhor , todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que fazeis a sua vontade.
22 Retang Jehofa lena mediro ya gagwe ka moka, Mafelong ka moka moo a bušago gona. Reta Jehofa wena moya wa ka."
22 Bendizei ao Senhor , vós, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.