Sofonias 1

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lentšu la Jehofa leo le tletšego Tsefanya morwa wa Kushi, morwa wa Gedalia, morwa wa Amaria, morwa wa Hesekia mehleng ya Josia morwa wa Amone kgoši ya Juda še le:"
1 Oráculos do Senhor dirigidos a Sofonias, filho de Cusi, filho de Godolias, filho de Amarias, filho de Ezequias, no tempo de Josias, filho de Amon, rei de Judá.
2 “Ruri ke tla fediša dilo tšohle tše di lego lefaseng,” o re’alo Jehofa."
2 Destruirei tudo sobre a face de terra - oráculo do Senhor;
3 “Ke tla fediša batho le diphoofolo. Ke tla fediša dinonyana tša legodimo le dihlapi tša lewatle, dikgopišo gotee le batho ba kgopo; le gona ke tla fediša batho lefaseng,” o re’alo Jehofa."
3 farei perecer homens e animais, aves do céu e peixes do mar; exterminarei os ímpios com seus escândalos, farei desaparecer os homens da superfície do mundo - oráculo do Senhor.
4 “Ke tla otlollela seatla sa ka go Juda le go baagi ka moka ba Jerusalema gomme ke tla fediša mašaledi a barapedi ba Baali mo lefelong le, ke fediše le leina la baperisita ba medimo e šele gotee le baperisita ba bangwe,"
4 Estenderei a mão contra Judá, e contra os habitantes de Jerusalém, e exterminarei desse lugar tudo o que resta de Baal, até o nome de seus servos e de seus sacerdotes:
5 le bao ba khunamelago makoko a legodimo ba le ditlhakeng le bao ba khunamago ba enela Jehofa dikeno e bile ba enela le Malikamo;"
5 os que se prostram nos terraços para adorar a imensidão dos astros; os que se prostram e fazem juramentos ora em nome do Senhor, ora em nome de seu deus;
6 le bao ba furalelago Jehofa gotee le bao ba sa kago ba tsoma Jehofa ba bile ba sa mmotšiše selo.”"
6 e também os que se desviam do Senhor, que não o buscam nem se preocupam com ele.
7 Ikhomoleleng pele ga Mmuši Morena Jehofa; ka gobane letšatši la Jehofa le kgauswi, le gona Jehofa o lokišeditše sehlabelo; o kgethagaditše balaletšwa ba gagwe."
7 Silêncio diante do Senhor Javé! Porque o dia do Senhor está próximo, o Senhor preparou um sacrifício, santificou os seus convidados.
8 “Mohlang wa sehlabelo sa Jehofa ke tla sekiša dikgošana le barwa ba kgoši le bohle bao ba aperego diaparo tša bašele."
8 No dia do sacrifício do Senhor, castigarei os chefes e os príncipes reais, e todos os que se vestem como os estrangeiros.
9 Le gona ke tla sekiša bohle bao ba lego kgauswi le sedulo sa bogoši mohlang woo, bao ba tlatšago dintlo tša beng ba bona ka bošoro le bofora."
9 Castigarei naquele dia todos os que forçam as soleiras das portas, e enchem a casa de seu amo de bens fraudulentos ou extorquidos com violência.
10 Mohlang woo,” o re’alo Jehofa, “go tlo hlabja mokgoši Kgorong ya Dihlapi, gwa gololwa karolong ya bobedi ya motse gomme meboto ya pšhatlagana."
10 Naquele dia - oráculo do Senhor - haverá muitos clamores à Porta dos Peixes, gemidos do lado da cidade nova, e um grande tumulto do lado das colinas.
11 Gololang lena badudi ba Makateshe, ka gobane bagwebi ka moka ba fedišitšwe; bohle bao ba elago silifera ba bolailwe."
11 Lamentai-vos, habitantes do Morteiro, porque todo o povo dos mercadores foi aniquilado, todos os traficantes de prata foram exterminados.
12 “Mehleng yeo ke tla putuka Jerusalema ka mabone, ke tla sekiša batho bao ba iketlilego go etša beine e tegilego, bao dipelong tša bona ba rego: ‘Jehofa a ka se dire botse e bile a ka se dire bobe.’"
12 Naquele tempo, inspecionarei Jerusalém com lanternas, castigarei os homens que, sentados em sua borra, dizem consigo mesmos: O Senhor não faz bem nem mal.
13 Mahumo a bona a tla thopša gomme dintlo tša bona ya ba mašope. Ba tla aga dintlo, eupša ba se dule go tšona; ba tla bjala dirapa merara, eupša ba se nwe beine ya yona."
13 Seus bens serão entregues à pilhagem, suas moradas serão saqueadas. Edificarão casas, mas não as habitarão, plantarão vinhas, mas não beberão de seu vinho.
14 “Letšatši le legolo la Jehofa le kgauswi. Le kgauswi e bile le akgofile kudu. Mekgoši ya letšatšing la Jehofa e tla ba bohloko. Mohlang woo mogale o tlo lla gabohloko."
14 Eis que se aproxima o grande dia do Senhor! Ele se aproxima rapidamente. Terrível é o ruído que faz o dia do Senhor; o mais forte soltará gritos de amargura nesse dia.
15 Letšatši leo e tla ba la kgalefo, letšatši la tlalelo le la pitlagano, letšatši la ledimo le la tšhwalalanyo, letšatši la leswiswi le la kgampi ya leswiswi, letšatši la maru le la leswiswi le leso,"
15 Esse dia será um dia de ira, dia de angústia e de aflição, dia de ruína e de devastação; dia de trevas e escuridão, dia de nuvens e de névoas espessas,
16 letšatši la phalafala le la mokgoši o hlabelwago metse e šireleditšwego le ditora tše ditelele tše di lego dikhutlong tša merako."
16 dia de trombeta e de alarme, contra as cidades fortes e as torres elevadas.
17 Ke tla bakela batho tlalelo gomme ba tla sepela bjalo ka difofu; ka gobane ba senyeditše Jehofa. Madi a bona a tla tšhollwa go etša lerole gomme mala a bona a kgotholwa bjalo ka boloko."
17 Mergulharei os homens na aflição, e eles andarão como cegos porque pecaram contra o Senhor. Seu sangue será derramado como o pó, e suas entranhas como o lixo.
18 Silifera ya bona le gauta ya bona di ka se ba phološe letšatšing la kgalefo ya Jehofa; eupša o tla latswa lefase ka moka ka mollo wa bogale bja gagwe, ka ge a tla fediša o šoro badudi ka moka ba lefase.”"
18 Nem sua prata, nem seu ouro poderão salvá-los no dia da cólera do Senhor. Toda a terra será devorada pelo fogo de seu zelo, porque ele aniquilará de repente toda a população da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.