Sofonias 1
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB
1 Lentšu la Jehofa leo le tletšego Tsefanya morwa wa Kushi, morwa wa Gedalia, morwa wa Amaria, morwa wa Hesekia mehleng ya Josia morwa wa Amone kgoši ya Juda še le:"
1 A palavra do Senhor que veio a Sofonias, filho de Cuche, filho de Gedalias, filho de Amarias, filho de Ezequias, nos dias de Josias, filho de Amom, rei de Judá.
2 “Ruri ke tla fediša dilo tšohle tše di lego lefaseng,” o re’alo Jehofa."
2 Hei de consumir por completo tudo sobre a face da terra, diz o Senhor.
3 “Ke tla fediša batho le diphoofolo. Ke tla fediša dinonyana tša legodimo le dihlapi tša lewatle, dikgopišo gotee le batho ba kgopo; le gona ke tla fediša batho lefaseng,” o re’alo Jehofa."
3 Consumirei os homens e os animais; consumirei as aves do céu, e os peixes do mar, e os tropeços juntamente com os ímpios; e exterminarei os homens de sobre a face da terra, diz o Senhor.
4 “Ke tla otlollela seatla sa ka go Juda le go baagi ka moka ba Jerusalema gomme ke tla fediša mašaledi a barapedi ba Baali mo lefelong le, ke fediše le leina la baperisita ba medimo e šele gotee le baperisita ba bangwe,"
4 E estenderei a minha mão contra Judá, e contra todos os habitantes de Jerusalém; e exterminarei deste lugar o resto de Baal, e os nomes dos sacerdotes de ídolos, juntamente com os sacerdotes;
5 le bao ba khunamelago makoko a legodimo ba le ditlhakeng le bao ba khunamago ba enela Jehofa dikeno e bile ba enela le Malikamo;"
5 e os que sobre os telhados adoram o exército do céu, e aqueles adoradores que juram ao Senhor, e juram por Milcom;
6 le bao ba furalelago Jehofa gotee le bao ba sa kago ba tsoma Jehofa ba bile ba sa mmotšiše selo.”"
6 e os que deixam de seguir ao Senhor, e os que não buscam ao Senhor, nem perguntam por ele.
7 Ikhomoleleng pele ga Mmuši Morena Jehofa; ka gobane letšatši la Jehofa le kgauswi, le gona Jehofa o lokišeditše sehlabelo; o kgethagaditše balaletšwa ba gagwe."
7 Cala-te diante do Senhor Deus, porque o dia do Senhor está perto; pois o Senhor tem preparado um sacrifício, e tem santificado os seus convidados.
8 “Mohlang wa sehlabelo sa Jehofa ke tla sekiša dikgošana le barwa ba kgoši le bohle bao ba aperego diaparo tša bašele."
8 E no dia do sacrifício do Senhor castigarei os oficiais, e os filhos do rei, e todos os que se vestem de trajes estrangeiros.
9 Le gona ke tla sekiša bohle bao ba lego kgauswi le sedulo sa bogoši mohlang woo, bao ba tlatšago dintlo tša beng ba bona ka bošoro le bofora."
9 Castigarei também naquele dia todos aqueles que saltam sobre o umbral, que enchem de violência e de dolo a casa do seu senhor.
10 Mohlang woo,” o re’alo Jehofa, “go tlo hlabja mokgoši Kgorong ya Dihlapi, gwa gololwa karolong ya bobedi ya motse gomme meboto ya pšhatlagana."
10 E naquele dia, diz o Senhor, far-se-á ouvir uma voz de clamor desde a porta dos peixes, e um uivo desde a segunda parte, e grande estrépito desde os outeiros.
11 Gololang lena badudi ba Makateshe, ka gobane bagwebi ka moka ba fedišitšwe; bohle bao ba elago silifera ba bolailwe."
11 Uivai vós, moradores de Mactes, porque todo o povo de Canaã está arruinado; todos os que pesam a prata são destruídos.
12 “Mehleng yeo ke tla putuka Jerusalema ka mabone, ke tla sekiša batho bao ba iketlilego go etša beine e tegilego, bao dipelong tša bona ba rego: ‘Jehofa a ka se dire botse e bile a ka se dire bobe.’"
12 E há de ser que, naquele tempo, esquadrinharei a Jerusalém com lanternas, e castigarei os homens que se embrutecem com as fezes do vinho, que dizem no seu coração: O Senhor não faz o bem nem faz o mal.
13 Mahumo a bona a tla thopša gomme dintlo tša bona ya ba mašope. Ba tla aga dintlo, eupša ba se dule go tšona; ba tla bjala dirapa merara, eupša ba se nwe beine ya yona."
13 Por isso as riquezas deles se tornarão em despojo e as suas casas em desolação; e edificarão casas, mas não habitarão nelas; e plantarão vinhas, mas não lhes beberão o vinho.
14 “Letšatši le legolo la Jehofa le kgauswi. Le kgauswi e bile le akgofile kudu. Mekgoši ya letšatšing la Jehofa e tla ba bohloko. Mohlang woo mogale o tlo lla gabohloko."
14 O grande dia do Senhor está perto; sim, está perto, e se apressa muito; ei-la, amarga é a voz do dia do Senhor; clama ali o homem poderoso.
15 Letšatši leo e tla ba la kgalefo, letšatši la tlalelo le la pitlagano, letšatši la ledimo le la tšhwalalanyo, letšatši la leswiswi le la kgampi ya leswiswi, letšatši la maru le la leswiswi le leso,"
15 Aquele dia é dia de indignação, dia de tribulação e de angústia, dia de alvoroço e de assolação, dia de trevas e de escuridão, dia de nuvens e de densas trevas,
16 letšatši la phalafala le la mokgoši o hlabelwago metse e šireleditšwego le ditora tše ditelele tše di lego dikhutlong tša merako."
16 dia de trombeta e de alarido contra as cidades fortificadas e contra as torres altas.
17 Ke tla bakela batho tlalelo gomme ba tla sepela bjalo ka difofu; ka gobane ba senyeditše Jehofa. Madi a bona a tla tšhollwa go etša lerole gomme mala a bona a kgotholwa bjalo ka boloko."
17 E angustiarei os homens, e eles andarão como cegos, porque pecaram contra o Senhor; e o seu sangue se derramará como pó, e a sua carne como esterco.
18 Silifera ya bona le gauta ya bona di ka se ba phološe letšatšing la kgalefo ya Jehofa; eupša o tla latswa lefase ka moka ka mollo wa bogale bja gagwe, ka ge a tla fediša o šoro badudi ka moka ba lefase.”"
18 Nem a sua prata nem o seu ouro os poderá livrar no dia da indignação do Senhor; mas pelo fogo do seu zelo será devorada toda a terra; porque certamente fará de todos os moradores da terra uma destruição total e apressada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.