Sofonias 1
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA
1 Lentšu la Jehofa leo le tletšego Tsefanya morwa wa Kushi, morwa wa Gedalia, morwa wa Amaria, morwa wa Hesekia mehleng ya Josia morwa wa Amone kgoši ya Juda še le:"
1 Palavra do Senhor que veio a Sofonias, filho de Cusi, filho de Gedalias, filho de Amarias, filho de Ezequias, nos dias de Josias, filho de Amom, rei de Judá.
2 “Ruri ke tla fediša dilo tšohle tše di lego lefaseng,” o re’alo Jehofa."
2 “Certamente consumirei todas as coisas sobre a face da terra”, diz o
3 “Ke tla fediša batho le diphoofolo. Ke tla fediša dinonyana tša legodimo le dihlapi tša lewatle, dikgopišo gotee le batho ba kgopo; le gona ke tla fediša batho lefaseng,” o re’alo Jehofa."
3 “Consumirei as pessoas e os animais, consumirei as aves do céu, os peixes do mar, e as ofensas com os ímpios. E exterminarei os seres humanos da face da terra”, diz o
4 “Ke tla otlollela seatla sa ka go Juda le go baagi ka moka ba Jerusalema gomme ke tla fediša mašaledi a barapedi ba Baali mo lefelong le, ke fediše le leina la baperisita ba medimo e šele gotee le baperisita ba bangwe,"
4 “Estenderei a mão contra Judá e contra todos os moradores de Jerusalém. Exterminarei deste lugar o resto de Baal e a lembrança dos ministros dos ídolos e seus sacerdotes.
5 le bao ba khunamelago makoko a legodimo ba le ditlhakeng le bao ba khunamago ba enela Jehofa dikeno e bile ba enela le Malikamo;"
5 Exterminarei os que sobre os terraços adoram o exército do céu e os que adoram o e juram por ele e também por Milcom.
6 le bao ba furalelago Jehofa gotee le bao ba sa kago ba tsoma Jehofa ba bile ba sa mmotšiše selo.”"
6 Farei desaparecer também os que deixam de seguir o e os que não buscam o nem perguntam por ele.”
7 Ikhomoleleng pele ga Mmuši Morena Jehofa; ka gobane letšatši la Jehofa le kgauswi, le gona Jehofa o lokišeditše sehlabelo; o kgethagaditše balaletšwa ba gagwe."
7 “Calem-se diante do porque o Dia do O e santificou os seus convidados.
8 “Mohlang wa sehlabelo sa Jehofa ke tla sekiša dikgošana le barwa ba kgoši le bohle bao ba aperego diaparo tša bašele."
8 No dia do sacrifício do Senhor , hei de castigar as autoridades, e os filhos do rei, e todos os que se vestem como estrangeiros.
9 Le gona ke tla sekiša bohle bao ba lego kgauswi le sedulo sa bogoši mohlang woo, bao ba tlatšago dintlo tša beng ba bona ka bošoro le bofora."
9 Castigarei também, naquele dia, todos aqueles que sobem o pedestal dos ídolos e enchem de violência e engano a casa dos seus senhores.”
10 Mohlang woo,” o re’alo Jehofa, “go tlo hlabja mokgoši Kgorong ya Dihlapi, gwa gololwa karolong ya bobedi ya motse gomme meboto ya pšhatlagana."
10 “Naquele dia”, diz o “se ouvirá um grito desde o Portão dos Peixes, e um uivo desde a parte nova da cidade, e grande lamento desde as colinas.
11 Gololang lena badudi ba Makateshe, ka gobane bagwebi ka moka ba fedišitšwe; bohle bao ba elago silifera ba bolailwe."
11 Lamentem, moradores da cidade baixa, porque todos os comerciantes serão mortos e todos os que pesam prata serão destruídos.
12 “Mehleng yeo ke tla putuka Jerusalema ka mabone, ke tla sekiša batho bao ba iketlilego go etša beine e tegilego, bao dipelong tša bona ba rego: ‘Jehofa a ka se dire botse e bile a ka se dire bobe.’"
12 Naquele tempo, vasculharei Jerusalém com lanternas e castigarei aqueles que estão apegados à borra do vinho e dizem no seu coração: ‘O nem faz mal.’
13 Mahumo a bona a tla thopša gomme dintlo tša bona ya ba mašope. Ba tla aga dintlo, eupša ba se dule go tšona; ba tla bjala dirapa merara, eupša ba se nwe beine ya yona."
13 Por isso, os bens deles serão saqueados, e as suas casas serão destruídas. Eles construirão casas, mas não habitarão nelas; plantarão vinhas, mas não beberão o vinho.”
14 “Letšatši le legolo la Jehofa le kgauswi. Le kgauswi e bile le akgofile kudu. Mekgoši ya letšatšing la Jehofa e tla ba bohloko. Mohlang woo mogale o tlo lla gabohloko."
14 “Está perto o grande Dia do está perto e vem chegando depressa. Atenção! O Dia do e nele clamarão até os poderosos.
15 Letšatši leo e tla ba la kgalefo, letšatši la tlalelo le la pitlagano, letšatši la ledimo le la tšhwalalanyo, letšatši la leswiswi le la kgampi ya leswiswi, letšatši la maru le la leswiswi le leso,"
15 Aquele dia será um dia de ira, dia de angústia e tribulação, dia de ruína e destruição, dia de trevas e escuridão, dia de nuvens e densas trevas,
16 letšatši la phalafala le la mokgoši o hlabelwago metse e šireleditšwego le ditora tše ditelele tše di lego dikhutlong tša merako."
16 dia de toque de trombeta e gritos de guerra contra as cidades fortificadas e contra as torres altas.
17 Ke tla bakela batho tlalelo gomme ba tla sepela bjalo ka difofu; ka gobane ba senyeditše Jehofa. Madi a bona a tla tšhollwa go etša lerole gomme mala a bona a kgotholwa bjalo ka boloko."
17 Trarei angústia sobre as pessoas, e elas andarão como se estivessem cegas, porque pecaram contra o O sangue dessas pessoas será derramado como pó, e a sua carne será espalhada como esterco.
18 Silifera ya bona le gauta ya bona di ka se ba phološe letšatšing la kgalefo ya Jehofa; eupša o tla latswa lefase ka moka ka mollo wa bogale bja gagwe, ka ge a tla fediša o šoro badudi ka moka ba lefase.”"
18 Nem a prata nem o ouro poderão livrá-las no dia da ira do mas, pelo fogo do seu zelo, a terra será consumida. Porque ele certamente fará destruição total e repentina de todos os moradores da terra.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.