Romanos 6

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ka baka leo, re tla re’ng? Na re tla tšwela pele sebeng e le gore botho bjo bogolo bja Modimo bo ate?"
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Le gateetee! Ka ge re hwile mabapi le sebe, re ka tšwela pele bjang re sa dutše re phela go sona?"
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Goba na ga le tsebe gore ka moka ga rena bao re kolobeleditšwego go Kriste Jesu re kolobeleditšwe lehung la gagwe?"
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Ka baka leo re ile ra bolokwa le yena ka kolobetšo ya rena ya go kolobeletšwa lehung la gagwe, e le gore go etša ge Kriste a ile a tsošwa bahung ka letago la Tate, le rena ka mo go swanago re sepele boemong bjo bofsa bja bophelo."
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Gobane ge e ba re bile batee le yena lehung le le swanago le la gagwe, ka kgonthe re bile re tla ba batee le yena tsogong e swanago le ya gagwe;"
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 ka ge re tseba gore semelo sa rena sa kgale se ile sa kokotelwa koteng le yena, e le gore mmele wa rena wa sebe o dirwe o se nago matla, e le gore re se ke ra hlwa re tšwela pele re le bahlanka ba sebe."
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Gobane yo a hwilego o hunologile sebeng sa gagwe."
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Godimo ga moo, ge e ba re hwile le Kriste, re dumela gore re bile re tla phela le yena."
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Gobane re a tseba gore Kriste, ka ge bjale a tsošitšwe bahung, ga a sa hwa; lehu ga le sa mmuša."
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Gobane lehu leo a le hwilego, o le hwile mabapi le sebe gatee ya ba moka; eupša bophelo bjo a bo phelago, o bo phela mabapi le Modimo."
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Ka mo go swanago le lena itšeeng le hwile e le ka kgonthe mabapi le sebe, eupša le phela mabapi le Modimo ka Kriste Jesu."
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Ka gona le se ke la dumelela sebe se tšwela pele se buša e le kgoši mebeleng ya lena e hwago e le gore le kwe dikganyogo tša yona."
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Le gona le se ke la tšwela pele le gafela ditho tša lena sebeng e le dibetša tša go se loke, eupša ikgafeleng Modimo le le bao ba phelago go tšwa bahung, le ditho tša lena le di gafele Modimo e le dibetša tša toko."
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Gobane sebe ga se sa swanela go le buša, ka ge le se tlase ga molao eupša le le tlase ga botho bjo bogolo bja Modimo."
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Go latela’ng? Na re tla dira sebe gobane re se tlase ga molao eupša re le tlase ga botho bjo bogolo bja Modimo? Le gateetee!"
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Na ga le tsebe gore ge e ba le tšwela pele le ikgafela motho le ge e le mang le le bahlanka ba ba kwago, le bahlanka ba yoo le mo kwago? Le ba bahlanka ba sebe se se lebišago lehung goba ba go kwa mo go lebišago tokong."
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Eupša a go lebogwe Modimo gore le be le le bahlanka ba sebe, eupša le bile ba kwago go tšwa pelong, la kwa mohuta woo wa thuto wo le ilego la gafelwa go wona."
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Ee, ka ge le lokolotšwe sebeng, le bile bahlanka ba toko."
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Ke bolela ka mokgwa wa batho ka baka la bofokodi bja nama ya lena gobane go swana le ge le gafa ditho tša lena e le bahlanka ba go se hlweke le go hloka molao mo go lebišago go hlokeng molao, ka baka leo bjale gafang ditho tša lena e le bahlanka ba toko yeo e lebišago bokgethweng."
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Gobane ge le be le le bahlanka ba sebe, le be le sa laolwe ke toko."
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Ka gona dienywa tšeo le bego le di buna ka nako yeo ke dife? Ke dilo tšeo bjale di le hlabišago dihlong. Gobane pheletšo ya dilo tšeo ke lehu."
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Lega go le bjalo, ka ge bjale le ile la lokollwa sebeng eupša la ba bahlanka ba Modimo, le buna dienywa tša lena ka tsela ya bokgethwa gomme mafelelong le tla buna bophelo bjo bo sa felego."
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Gobane moputso woo sebe se o lefago ke lehu, eupša mpho yeo Modimo a e neago ke bophelo bjo bo sa felego ka Kriste Jesu Morena wa rena."
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.