Romanos 6

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ka baka leo, re tla re’ng? Na re tla tšwela pele sebeng e le gore botho bjo bogolo bja Modimo bo ate?"
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 Le gateetee! Ka ge re hwile mabapi le sebe, re ka tšwela pele bjang re sa dutše re phela go sona?"
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Goba na ga le tsebe gore ka moka ga rena bao re kolobeleditšwego go Kriste Jesu re kolobeleditšwe lehung la gagwe?"
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Ka baka leo re ile ra bolokwa le yena ka kolobetšo ya rena ya go kolobeletšwa lehung la gagwe, e le gore go etša ge Kriste a ile a tsošwa bahung ka letago la Tate, le rena ka mo go swanago re sepele boemong bjo bofsa bja bophelo."
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Gobane ge e ba re bile batee le yena lehung le le swanago le la gagwe, ka kgonthe re bile re tla ba batee le yena tsogong e swanago le ya gagwe;"
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 ka ge re tseba gore semelo sa rena sa kgale se ile sa kokotelwa koteng le yena, e le gore mmele wa rena wa sebe o dirwe o se nago matla, e le gore re se ke ra hlwa re tšwela pele re le bahlanka ba sebe."
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Gobane yo a hwilego o hunologile sebeng sa gagwe."
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Godimo ga moo, ge e ba re hwile le Kriste, re dumela gore re bile re tla phela le yena."
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Gobane re a tseba gore Kriste, ka ge bjale a tsošitšwe bahung, ga a sa hwa; lehu ga le sa mmuša."
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Gobane lehu leo a le hwilego, o le hwile mabapi le sebe gatee ya ba moka; eupša bophelo bjo a bo phelago, o bo phela mabapi le Modimo."
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Ka mo go swanago le lena itšeeng le hwile e le ka kgonthe mabapi le sebe, eupša le phela mabapi le Modimo ka Kriste Jesu."
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Ka gona le se ke la dumelela sebe se tšwela pele se buša e le kgoši mebeleng ya lena e hwago e le gore le kwe dikganyogo tša yona."
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Le gona le se ke la tšwela pele le gafela ditho tša lena sebeng e le dibetša tša go se loke, eupša ikgafeleng Modimo le le bao ba phelago go tšwa bahung, le ditho tša lena le di gafele Modimo e le dibetša tša toko."
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Gobane sebe ga se sa swanela go le buša, ka ge le se tlase ga molao eupša le le tlase ga botho bjo bogolo bja Modimo."
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Go latela’ng? Na re tla dira sebe gobane re se tlase ga molao eupša re le tlase ga botho bjo bogolo bja Modimo? Le gateetee!"
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Na ga le tsebe gore ge e ba le tšwela pele le ikgafela motho le ge e le mang le le bahlanka ba ba kwago, le bahlanka ba yoo le mo kwago? Le ba bahlanka ba sebe se se lebišago lehung goba ba go kwa mo go lebišago tokong."
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Eupša a go lebogwe Modimo gore le be le le bahlanka ba sebe, eupša le bile ba kwago go tšwa pelong, la kwa mohuta woo wa thuto wo le ilego la gafelwa go wona."
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Ee, ka ge le lokolotšwe sebeng, le bile bahlanka ba toko."
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Ke bolela ka mokgwa wa batho ka baka la bofokodi bja nama ya lena gobane go swana le ge le gafa ditho tša lena e le bahlanka ba go se hlweke le go hloka molao mo go lebišago go hlokeng molao, ka baka leo bjale gafang ditho tša lena e le bahlanka ba toko yeo e lebišago bokgethweng."
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Gobane ge le be le le bahlanka ba sebe, le be le sa laolwe ke toko."
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 Ka gona dienywa tšeo le bego le di buna ka nako yeo ke dife? Ke dilo tšeo bjale di le hlabišago dihlong. Gobane pheletšo ya dilo tšeo ke lehu."
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Lega go le bjalo, ka ge bjale le ile la lokollwa sebeng eupša la ba bahlanka ba Modimo, le buna dienywa tša lena ka tsela ya bokgethwa gomme mafelelong le tla buna bophelo bjo bo sa felego."
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Gobane moputso woo sebe se o lefago ke lehu, eupša mpho yeo Modimo a e neago ke bophelo bjo bo sa felego ka Kriste Jesu Morena wa rena."
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.