Romanos 13
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 Anke batho bohle ba ikokobeletše balaodi ba bagolo, gobane ga go na bolaodi ge e se ka Modimo; balaodi bao ba lego gona ba beilwe ke Modimo maemong a bona a lekanyeditšwego."
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Ka gona yo a ganetšago bolaodi o lwantšhana le thulaganyo ya Modimo; bao ba lwantšhanego le yona ba tla hwetša kahlolo."
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Gobane bao ba bušago ba a boifiša, e sego tirong e botse, eupša tirong e mpe. Na o nyaka gore o se ke wa boifa bolaodi? Tšwela pele o dira botse gomme ba tla go tumiša;"
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 gobane ke mohlanka wa Modimo wa go go hlankela bakeng sa go go hola. Eupša ge e ba o dira se sebe, boifa gobane ga se a swara tšhoša ka ntle le morero. Ke mohlanka wa Modimo, ke molefeletši yo a bontšhago kgalefo go yo a tlwaetšego go dira bobe."
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Ka gona go na le lebaka le le gapeletšago gore le ikokobeletšeng balaodi bao, e sego feela ka baka la kgalefo yeo eupša le ka baka la matswalo a lena."
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Gobane ke ka baka leo le bilego le lefa makgetho; gobane ke bona bahlanka ba Modimo bathong bohle bao ka mehla ba hlankelago morero wona wo."
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Neang bohle tše di ba swanelago, yo a swanelwago ke lekgetho, le mo nee lekgetho; yo a swanelwago ke sebego, le mo nee sebego; yo a swanelwago ke poifo, le mo nee poifo e bjalo; yo a swanelwago ke kgodišo, le mo nee kgodišo e bjalo."
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Le se ke la kolota le ge e le mang selo, ge e se go ratana; gobane yo a ratago wa gabo o phethagaditše molao."
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Gobane molao o rego: “O se ke wa hlotlola. O se ke wa bolaya. O se ke wa utswa. O se ke wa duma tša ba bangwe,” le taelo le ge e le efe e nngwe yeo e lego gona, o akaretšwa ka lentšu le, le le rego: “O rate wa geno ka mokgwa wo o ithatago ka wona.”"
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Lerato ga le sware moagišani wa motho gampe; ka baka leo lerato ke phethagatšo ya molao."
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Dirang le sona seo, gobane le tseba gore nako ye e šetše e le iri ya gore le phafoge borokong, gobane bjale phološo ya rena e batametše go feta nakong ya ge re be re eba badumedi."
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Bošego ke bja matlagosa; letšatši le batametše. Ka baka leo, a re apoleng mediro ya leswiswi gomme re apareng dibetša tša seetša."
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 A re sepeleng ka bothakga go etša mosegare, e sego ka menyanya ya mašata le botagwa, e sego ka bootswa le ka boitshwaro bjo bo hlephilego, e sego ka tshele le ka lehufa."
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Eupša aparang Morena Jesu Kriste, gomme le se ke la rulaganya e sa le pele go kgotsofatša dikganyogo tša nama."
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.