Provérbios 29

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Motho yo a kgalengwago leboelela eupša a thatafiša molala wa gagwe, o tla robega ka bjako gomme a se fole."
1 Quem insiste no erro depois de muita repreensão, será destruído, sem aviso e irremediavelmente.
2 Ge baloki ba ata, batho ba a thaba; eupša ge mang le mang yo kgopo a buša, batho ba a fegelwa."
2 Quando os justos florescem, o povo se alegra; quando os ímpios governam, o povo geme.
3 Motho yo a ratago bohlale o thabiša tatagwe; eupša yo a gweranago le bagweba-ka-mmele o senya dilo tše bohlokwa."
3 O homem que ama a sabedoria dá alegria a seu pai, mas quem anda com prostitutas dá fim à sua fortuna.
4 Kgoši e emiša naga ka toka, eupša motho yo a amogelago letsogo-le-kobong o a e wiša."
4 O rei que exerce a justiça dá estabilidade ao país, mas o que gosta de subornos o leva à ruína.
5 Motho yo a gegeago mogwera wa gagwe o beela maoto a gagwe molaba."
5 Quem adula seu próximo está armando uma rede para os pés dele.
6 Karogo ya motho yo mobe ke molaba, eupša moloki o goeletša ka lethabo gomme o thabile."
6 O pecado do homem mau o apanha na sua própria armadilha, mas o justo pode cantar e alegrar-se.
7 Moloki o tseba go emelela babotlana molaong. Yo kgopo ga a itshwenye ka gore a tsebe go dira bjalo."
7 Os justos levam em conta os direitos dos pobres, mas os ímpios nem se importam com isso.
8 Batho ba dipolelo tša boikgantšho ba fiša motse, eupša ba bohlale ba gomiša bogale."
8 Os zombadores agitam a cidade, mas os sábios a apaziguam.
9 Motho yo bohlale ge a sekišana le lešilo—o a galefa a ba a sega gomme ga go na khutšo."
9 Se o sábio for ao tribunal contra o insensato, não haverá paz, pois o insensato se enfurecerá e zombará.
10 Batho ba nyoretšwego madi ba hloile mang le mang yo a se nago bosodi; ge e le babotegi, bona ba dula ba nyaka mang le mang yo a se nago bosodi."
10 Os violentos odeiam os honestos e procuram matar o homem íntegro.
11 Setlaela se ntšha bogale bja sona ka moka, eupša yo bohlale o thekga ditho go fihla mafelelong."
11 O tolo dá vazão à sua ira, mas o sábio domina-se.
12 Ge mmuši a šetša dipolelo tša maaka, bohle bao ba mo hlankelago e tla ba ba kgopo."
12 Para o governante que dá ouvidos a mentiras, todos os seus oficiais são ímpios.
13 Modiidi le mogateledi go na le mo ba swanago gona; bobedi bja bona ba newa bophelo ke Jehofa."
13 O pobre e o opressor têm algo em comum: O Senhor dá vista a ambos.
14 Ge kgoši e ahlola babotlana ka go botega, sedulo sa yona sa bogoši se tla thewa sa tia go ya go ile."
14 Se o rei julga os pobres com justiça, seu trono estará sempre seguro.
15 Kgati le kgalemelo di a hlalefiša; eupša mošemane yo a ipušago o tla hlabiša mmagwe dihlong."
15 A vara da correção dá sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Ge ba kgopo ba ata, go tshela molao go a aparela; eupša baloki ba tla bona go wa ga bona."
16 Quando os ímpios prosperam, prospera o pecado, mas os justos verão a queda deles.
17 Otla morwa wa gago a tle a go khutšiše a be a go thabiše kudu moyeng."
17 Discipline seu filho, e este lhe dará paz; trará grande prazer à sua alma.
18 Batho ge ba se na tlhahlo ya Modimo ga ba laolege, eupša go thaba bao ba lotago molao."
18 Onde não há revelação divina, o povo se desvia; mas como é feliz quem obedece à lei!
19 Mohlanka a ka se phošollwe ka mantšu feela, ka gobane o a kwešiša eupša ga a a ele hloko."
19 Meras palavras não bastam para corrigir o escravo; mesmo que entenda, não reagirá bem.
20 Na o kile wa bona motho yo a akgofelago go bolela? Go na le kholofelo kudu ka setlaela go feta ka yena."
20 Você já viu alguém que se precipita no falar? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
21 Ge motho a tefiša mohlanka wa gagwe go tloga bofseng, le ge a šetše a godile o tla hloka tebogo."
21 Se alguém mima seu escravo desde jovem, no fim terá tristezas.
22 Motho yo bogale o fehla ditshele, gomme mang le mang yo a befelwago o na le dikarogo tše dintši."
22 O homem irado provoca brigas, e o de gênio violento comete muitos pecados.
23 Motho o tla kokobetšwa ke boikgogomošo bja gagwe, eupša motho yo a ikokobeditšego o tla godišwa."
23 O orgulho do homem o humilha, mas o de espírito humilde obtém honra.
24 Yo a dirišanago le lehodu o hloile moya wa gagwe. A ka kwa keno yeo e nago le thogako eupša a se bege selo."
24 O cúmplice do ladrão odeia a si mesmo; posto sob juramento, não ousa testemunhar.
25 Go tšhaba batho go wetša molabeng, eupša bao ba botilego Jehofa ba tla šireletšwa."
25 Quem teme ao homem cai em armadilhas, mas quem confia no Senhor está seguro.
26 Ba bantši ba nyaka sefahlego sa mmuši, eupša motho o ahlolwa ke Jehofa."
26 Muitos desejam os favores do governante, mas é do Senhor que procede a justiça.
27 Motho wa go hloka toka o šišimiša baloki, wa ditsela tše di lokilego o šišimiša yo kgopo."
27 Os justos detestam os desonestos, já os ímpios detestam os íntegros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.