Provérbios 29

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Motho yo a kgalengwago leboelela eupša a thatafiša molala wa gagwe, o tla robega ka bjako gomme a se fole."
1 O Homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz, de repente será destruído sem que haja remédio.
2 Ge baloki ba ata, batho ba a thaba; eupša ge mang le mang yo kgopo a buša, batho ba a fegelwa."
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas quando o ímpio domina, o povo geme.
3 Motho yo a ratago bohlale o thabiša tatagwe; eupša yo a gweranago le bagweba-ka-mmele o senya dilo tše bohlokwa."
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Kgoši e emiša naga ka toka, eupša motho yo a amogelago letsogo-le-kobong o a e wiša."
4 O rei com juízo sustém a terra, mas o amigo de peitas a transtorna.
5 Motho yo a gegeago mogwera wa gagwe o beela maoto a gagwe molaba."
5 O homem que lisonjeia o seu próximo arma uma rede aos seus passos.
6 Karogo ya motho yo mobe ke molaba, eupša moloki o goeletša ka lethabo gomme o thabile."
6 Na transgressão do homem mau há laço, mas o justo jubila e se alegra.
7 Moloki o tseba go emelela babotlana molaong. Yo kgopo ga a itshwenye ka gore a tsebe go dira bjalo."
7 O justo se informa da causa dos pobres, mas o ímpio nem sequer toma conhecimento.
8 Batho ba dipolelo tša boikgantšho ba fiša motse, eupša ba bohlale ba gomiša bogale."
8 Os homens escarnecedores alvoroçam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Motho yo bohlale ge a sekišana le lešilo—o a galefa a ba a sega gomme ga go na khutšo."
9 O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se zangue, quer se ria, não terá descanso.
10 Batho ba nyoretšwego madi ba hloile mang le mang yo a se nago bosodi; ge e le babotegi, bona ba dula ba nyaka mang le mang yo a se nago bosodi."
10 Os homens sanguinários odeiam ao sincero, mas os justos procuram o seu bem.
11 Setlaela se ntšha bogale bja sona ka moka, eupša yo bohlale o thekga ditho go fihla mafelelong."
11 O tolo revela todo o seu pensamento, mas o sábio o guarda até o fim.
12 Ge mmuši a šetša dipolelo tša maaka, bohle bao ba mo hlankelago e tla ba ba kgopo."
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas, achará que todos os seus servos são ímpios.
13 Modiidi le mogateledi go na le mo ba swanago gona; bobedi bja bona ba newa bophelo ke Jehofa."
13 O pobre e o usurário se encontram; o Senhor ilumina os olhos de ambos.
14 Ge kgoši e ahlola babotlana ka go botega, sedulo sa yona sa bogoši se tla thewa sa tia go ya go ile."
14 O rei que julga os pobres conforme a verdade firmará o seu trono para sempre.
15 Kgati le kgalemelo di a hlalefiša; eupša mošemane yo a ipušago o tla hlabiša mmagwe dihlong."
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma, envergonha a sua mãe.
16 Ge ba kgopo ba ata, go tshela molao go a aparela; eupša baloki ba tla bona go wa ga bona."
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua queda.
17 Otla morwa wa gago a tle a go khutšiše a be a go thabiše kudu moyeng."
17 Castiga o teu filho, e te dará descanso; e dará delícias à tua alma.
18 Batho ge ba se na tlhahlo ya Modimo ga ba laolege, eupša go thaba bao ba lotago molao."
18 Não havendo profecia, o povo perece; porém o que guarda a lei, esse é bem-aventurado.
19 Mohlanka a ka se phošollwe ka mantšu feela, ka gobane o a kwešiša eupša ga a a ele hloko."
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que entenda, todavia não atenderá.
20 Na o kile wa bona motho yo a akgofelago go bolela? Go na le kholofelo kudu ka setlaela go feta ka yena."
20 Tens visto um homem precipitado no falar? Maior esperança há para um tolo do que para ele.
21 Ge motho a tefiša mohlanka wa gagwe go tloga bofseng, le ge a šetše a godile o tla hloka tebogo."
21 Quando alguém cria o seu servo com mimos desde a meninice, por fim ele tornar-se-á seu filho.
22 Motho yo bogale o fehla ditshele, gomme mang le mang yo a befelwago o na le dikarogo tše dintši."
22 O homem irascível levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 Motho o tla kokobetšwa ke boikgogomošo bja gagwe, eupša motho yo a ikokobeditšego o tla godišwa."
23 A soberba do homem o abaterá, mas a honra sustentará o humilde de espírito.
24 Yo a dirišanago le lehodu o hloile moya wa gagwe. A ka kwa keno yeo e nago le thogako eupša a se bege selo."
24 O que tem parte com o ladrão odeia a sua própria alma; ouve maldições, e não o denuncia.
25 Go tšhaba batho go wetša molabeng, eupša bao ba botilego Jehofa ba tla šireletšwa."
25 O temor do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
26 Ba bantši ba nyaka sefahlego sa mmuši, eupša motho o ahlolwa ke Jehofa."
26 Muitos buscam o favor do poderoso, mas o juízo de cada um vem do Senhor.
27 Motho wa go hloka toka o šišimiša baloki, wa ditsela tše di lokilego o šišimiša yo kgopo."
27 Abominação é, para os justos, o homem iníquo; mas abominação é, para o iníquo, o de retos caminhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.