Provérbios 28

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ba kgopo ba a tšhaba le ge go se na yo a ba rakedišago, eupša baloki ba swana le tawana yeo e nago le sebete."
1 O ímpio foge sem que ninguém o persiga, mas o justo sente-se seguro como um leão.
2 Dikgošana di hlatlamana ka bontši ka baka la go tshelwa ga molao nageng, eupša kgošana e tla buša nako e telele ka thušo ya motho yo a nago le temogo yo a tsebago se se lokilego."
2 Por causa do pecado de um país, multiplicam-se os chefes, mas sob um homem sábio e sensato {a ordem} perdura.
3 Motho yo a diilago yo a radiago babotlana o etša pula yeo e gogolago gore go šale go se na dijo."
3 Um pobre que oprime miseráveis é qual chuva torrencial, causa de fome.
4 Bao ba tlogelago molao ba tumiša yo kgopo, eupša bao ba lotago molao ba lwa le bona."
4 Quem abandona a instrução, louva o ímpio; quem a observa, faz-lhe guerra.
5 Batho ba babe ga ba kwešiše toka, eupša bao ba tsomago Jehofa ba kwešiša dilo ka moka."
5 Os homens maus não compreendem o que é justo; os que buscam o Senhor tudo entendem.
6 Motho yo a diilago yo a sepelago ka go botega o phala motho mang le mang wa ditsela tše di kgopamego, gaešita le ge a humile."
6 Mais vale um pobre que caminha na integridade do que um rico em caminhos tortuosos.
7 Morwa yo a nago le kwešišo o latela molao, eupša yo a gweranago le dijagobe o goboša tatagwe."
7 Um filho inteligente segue a instrução; quem convive com os devassos, torna-se a vergonha de seu pai.
8 Motho yo a atišago dilo tša gagwe tša bohlokwa ka tswalo le ka go dira poelo o di kgobokeletša yo a gaugelago babotlana."
8 Quem aumenta sua fortuna por usuras e logro, ajunta para o que tem piedade dos pequenos.
9 Yo a ithibago ditsebe gore a se kwe molao—thapelo ya gagwe e a šišimiša."
9 Aquele que afasta o ouvido para não ouvir a instrução, até em sua oração é um objeto de horror.
10 Yo a arošetšago babotegi tseleng e mpe le yena o tla wela moleteng wa gagwe, eupša bao ba se nago bosodi ba tla ba le dilo tše dibotse."
10 Quem seduz os homens corretos para um mau caminho, cairá no fosso que ele mesmo cavou e para os íntegros caberá a herança da felicidade.
11 Mohumi o ipona a hlalefile mahlong a gagwe, eupša mmotlana yo a nago le temogo o tla hwetša sa therešo ka yena."
11 O rico julga-se sábio, mas o pobre inteligente penetra-o a fundo.
12 Go botse kudu ge baloki ba hlalala; eupša ge ba kgopo ba buša, motho o a ikgakanya."
12 Quando os justos triunfam, há muita alegria; quando os ímpios se erguem, cada qual se esconde.
13 Yo a bipago dikarogo tša gagwe a ka se atlege, eupša yo a ipobolago tšona gomme a di tlogela o tla gaugelwa."
13 Quem dissimula suas faltas, não há de prosperar; quem as confessa e as detesta, obtém misericórdia.
14 Go thaba motho yo a dulago a boifa Modimo, eupša yo a thatafatšago pelo ya gagwe o tla wela kotsing."
14 Feliz daquele que vive em temor contínuo; mas o que endurece seu coração, cairá na desgraça.
15 Mmuši yo kgopo yo a bušago babotlana o etša tau e bopago le bere yeo e hlaselago."
15 Leão rugidor, urso esfaimado: tal é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Moetapele yo a hlokago temogo o tletše ditiro tša boradia, eupša yo a hloilego go hwetša poelo ka boradia o tla telefatša matšatši a gagwe."
16 Um príncipe, destituído de senso, é rico em extorsões, mas o que odeia o lucro viverá longos dias.
17 Motho yo a imelwago ke molato wa madi wa go bolaya motho o tla dula a tšhaba go fihlela a eya lebitleng. Anke a se ke a swarwa."
17 O homem sobre o qual pesa o sangue de outro fugirá até o fosso: não o retenhas.
18 Yo a sepelago a se na bosodi o tla phološwa, eupša wa ditsela tše di kgopamego o tla wa gateetee."
18 O que caminha na integridade, será salvo; quem seguir por caminhos tortuosos cairá no fosso.
19 Yo a lemago tšhemo ya gagwe o tla ba le dijo tše di lekanego, fela yo a phegelelago dilo tša go hloka mohola o tla diila kudu."
19 O que cultiva seu solo, terá pão à vontade; o que corre atrás das vaidades fartar-se-á de miséria.
20 Motho yo a botegago ditirong tša gagwe o tla hwetša ditšhegofatšo tše dintši, eupša yo a akgofelago go hwetša mahumo o tla ba le molato."
20 O homem leal será cumulado de bênçãos; o que, porém, tem pressa de se enriquecer, não ficará impune.
21 Go beba sefahlego ga go a loka, le gore motho a senye ka baka la setsekana sa senkgwa ga go a loka."
21 Não é bom mostrar-se parcial: há quem cometa este pecado por um pedaço de pão.
22 Motho wa leihlo le lebe o katanela go ba le dilo tša bohlokwa, eupša ga a tsebe gore o tla welwa ke bodiidi."
22 O homem invejoso precipita-se atrás da fortuna: não sabe que vai cair sobre ele a indigência.
23 Yo a kgalemago motho yo mongwe, ka morago o tla amogelwa kudu go feta yo a mo gegeago ka leleme la gagwe."
23 Quem corrige alguém, encontra no fim mais gratidão do que lisonjas.
24 Yo a hlakolago tatagwe le mmagwe gomme a re: “Ga se go tshela molao,” o dirišana le mosenyi."
24 Quem furta de seu pai ou de sua mãe, dizendo: Isto não é pecado!, é colega do bandoleiro.
25 Yo a nago le makoko o fehla ditshele, eupša yo a ithekgago ka Jehofa o tla nontšhwa."
25 O homem cobiçoso provoca contendas, mas o que se fia no Senhor, será saciado.
26 Yo a botago pelo ya gagwe ke setlaela, eupša yo a sepelago ka bohlale ke yena a tlago go phonyokga."
26 O que se fia em seu próprio coração, é um tolo; quem caminha com sabedoria, escapará do perigo.
27 Yo a neago modiidi a ka se ke a hloka, eupša yo a utago mahlo a gagwe o tla hwetša dithogako tše dintši."
27 O que dá ao pobre, não padecerá penúria, mas quem fecha os olhos ficará cheio de maldições.
28 Ge ba kgopo ba buša, motho o a ikuta; eupša ge ba hwelela, baloki ba a ata."
28 Quando se erguem os ímpios, cada qual se oculta; quando eles perecem, multiplicam-se os justos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.