Provérbios 28
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA
1 Ba kgopo ba a tšhaba le ge go se na yo a ba rakedišago, eupša baloki ba swana le tawana yeo e nago le sebete."
1 Fogem os perversos, sem que ninguém os persiga; mas o justo é intrépido como o leão.
2 Dikgošana di hlatlamana ka bontši ka baka la go tshelwa ga molao nageng, eupša kgošana e tla buša nako e telele ka thušo ya motho yo a nago le temogo yo a tsebago se se lokilego."
2 Por causa da transgressão da terra, mudam-se frequentemente os príncipes, mas por um, sábio e prudente, se faz estável a sua ordem.
3 Motho yo a diilago yo a radiago babotlana o etša pula yeo e gogolago gore go šale go se na dijo."
3 O homem pobre que oprime os pobres é como chuva que a tudo arrasta e não deixa trigo.
4 Bao ba tlogelago molao ba tumiša yo kgopo, eupša bao ba lotago molao ba lwa le bona."
4 Os que desamparam a lei louvam o perverso, mas os que guardam a lei se indignam contra ele.
5 Batho ba babe ga ba kwešiše toka, eupša bao ba tsomago Jehofa ba kwešiša dilo ka moka."
5 Os homens maus não entendem o que é justo, mas os que buscam o
6 Motho yo a diilago yo a sepelago ka go botega o phala motho mang le mang wa ditsela tše di kgopamego, gaešita le ge a humile."
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso, nos seus caminhos, ainda que seja rico.
7 Morwa yo a nago le kwešišo o latela molao, eupša yo a gweranago le dijagobe o goboša tatagwe."
7 O que guarda a lei é filho prudente, mas o companheiro de libertinos envergonha a seu pai.
8 Motho yo a atišago dilo tša gagwe tša bohlokwa ka tswalo le ka go dira poelo o di kgobokeletša yo a gaugelago babotlana."
8 O que aumenta os seus bens com juros e ganância ajunta-os para o que se compadece do pobre.
9 Yo a ithibago ditsebe gore a se kwe molao—thapelo ya gagwe e a šišimiša."
9 O que desvia os ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Yo a arošetšago babotegi tseleng e mpe le yena o tla wela moleteng wa gagwe, eupša bao ba se nago bosodi ba tla ba le dilo tše dibotse."
10 O que desvia os retos para o mau caminho, ele mesmo cairá na cova que fez, mas os íntegros herdarão o bem.
11 Mohumi o ipona a hlalefile mahlong a gagwe, eupša mmotlana yo a nago le temogo o tla hwetša sa therešo ka yena."
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio sabe sondá-lo.
12 Go botse kudu ge baloki ba hlalala; eupša ge ba kgopo ba buša, motho o a ikgakanya."
12 Quando triunfam os justos, há grande festividade; quando, porém, sobem os perversos, os homens se escondem.
13 Yo a bipago dikarogo tša gagwe a ka se atlege, eupša yo a ipobolago tšona gomme a di tlogela o tla gaugelwa."
13 O que encobre as suas transgressões jamais prosperará; mas o que as confessa e deixa alcançará misericórdia.
14 Go thaba motho yo a dulago a boifa Modimo, eupša yo a thatafatšago pelo ya gagwe o tla wela kotsing."
14 Feliz o homem constante no temor de Deus; mas o que endurece o coração cairá no mal.
15 Mmuši yo kgopo yo a bušago babotlana o etša tau e bopago le bere yeo e hlaselago."
15 Como leão que ruge e urso que ataca, assim é o perverso que domina sobre um povo pobre.
16 Moetapele yo a hlokago temogo o tletše ditiro tša boradia, eupša yo a hloilego go hwetša poelo ka boradia o tla telefatša matšatši a gagwe."
16 O príncipe falto de inteligência multiplica as opressões, mas o que aborrece a avareza viverá muitos anos.
17 Motho yo a imelwago ke molato wa madi wa go bolaya motho o tla dula a tšhaba go fihlela a eya lebitleng. Anke a se ke a swarwa."
17 O homem carregado do sangue de outrem fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 Yo a sepelago a se na bosodi o tla phološwa, eupša wa ditsela tše di kgopamego o tla wa gateetee."
18 O que anda em integridade será salvo, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Yo a lemago tšhemo ya gagwe o tla ba le dijo tše di lekanego, fela yo a phegelelago dilo tša go hloka mohola o tla diila kudu."
19 O que lavra a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que se ajunta a vadios se fartará de pobreza.
20 Motho yo a botegago ditirong tša gagwe o tla hwetša ditšhegofatšo tše dintši, eupša yo a akgofelago go hwetša mahumo o tla ba le molato."
20 O homem fiel será cumulado de bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não passará sem castigo.
21 Go beba sefahlego ga go a loka, le gore motho a senye ka baka la setsekana sa senkgwa ga go a loka."
21 Parcialidade não é bom, porque até por um bocado de pão o homem prevaricará.
22 Motho wa leihlo le lebe o katanela go ba le dilo tša bohlokwa, eupša ga a tsebe gore o tla welwa ke bodiidi."
22 Aquele que tem olhos invejosos corre atrás das riquezas, mas não sabe que há de vir sobre ele a penúria.
23 Yo a kgalemago motho yo mongwe, ka morago o tla amogelwa kudu go feta yo a mo gegeago ka leleme la gagwe."
23 O que repreende ao homem achará, depois, mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Yo a hlakolago tatagwe le mmagwe gomme a re: “Ga se go tshela molao,” o dirišana le mosenyi."
24 O que rouba a seu pai ou a sua mãe e diz: Não é pecado, companheiro é do destruidor.
25 Yo a nago le makoko o fehla ditshele, eupša yo a ithekgago ka Jehofa o tla nontšhwa."
25 O cobiçoso levanta contendas, mas o que confia no
26 Yo a botago pelo ya gagwe ke setlaela, eupša yo a sepelago ka bohlale ke yena a tlago go phonyokga."
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda em sabedoria será salvo.
27 Yo a neago modiidi a ka se ke a hloka, eupša yo a utago mahlo a gagwe o tla hwetša dithogako tše dintši."
27 O que dá ao pobre não terá falta, mas o que dele esconde os olhos será cumulado de maldições.
28 Ge ba kgopo ba buša, motho o a ikuta; eupša ge ba hwelela, baloki ba a ata."
28 Quando sobem os perversos, os homens se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.