Provérbios 24
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 O se ke wa hufegela batho ba babe, o se ke wa duma go tlwaelana le bona."
1 Não tenhas invejas dos homens maus, nem desejes estar com eles;
2 Dipelo tša bona di duletše go nagana ka go senya gomme melomo ya bona e duletše go bolela tša bošula."
2 porque o seu coração medita a destruição, e os seus lábios falam de danos.
3 Lapa le tla agwa ka bohlale, la tiišwa ka temogo."
3 Através da sabedoria se edifica uma casa, e pelo entendimento ela é estabelecida;
4 Ke ka tsebo diphapoši tša ka gare di tla tlatšwago ka dilo ka moka tše bohlokwa le tše di kgahlišago tša theko e kgolo."
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras com todas as riquezas preciosas e agradáveis.
5 Motho yo a dirišago matla ka bohlale ke monnatia gomme yo a nago le tsebo o oketša matla a gagwe."
5 Um homem sábio é forte; sim, um homem de conhecimento aumenta a força.
6 Wena o tla lwa ntwa ya gago ka tlhahlo e bohlale, gomme mo go lego baeletši ba bantši go na le phološo."
6 Porque com conselhos sábios tu farás a guerra; e na multidão de conselheiros há segurança.
7 Bohlale bo phagametše lešilo kudu; le ka se bule molomo wa lona kgorong."
7 A sabedoria é alta demais para um tolo; ele não abre a sua boca no portão.
8 Ge e le mang le mang yo a logago maano a go dira bobe o tla bitšwa ramaanomabe."
8 Aquele que pensa em fazer o mal, será chamado de pessoa danosa.
9 Boitshwaro bjo bo hlephilego bja bošilo ke sebe gomme mokweri o šišimiša batho."
9 O pensamento do tolo é pecado, e o escarnecedor é uma abominação aos homens.
10 Na o ipontšhitše o nyamile letšatšing la tlalelo? Gona matla a gago a tla hlaela."
10 Se te enfraqueceres no dia da adversidade, tua força é pequena.
11 Hlakodiša bao ba išwago lehung; anke hle o phološe bao ba thekeselago ba eya go bolawa."
11 Livra os que estão sendo levados para a morte, e os que estão prestes a serem mortos, a esses detém.
12 Ge e ba o ka re: “Ga se ra tseba ka se,” gona na yo a lekolago dipelo a ka se se lemoge, e bile na yo a go šeditšego a ka se tsebe se gomme a lefetša motho go ya ka seo a se dirilego?"
12 Se dizes: Eis que não sabíamos; aquele que pondera o coração não o considerou? E aquele que guarda a tua alma, não sabe disso? Não retribuirá cada homem de acordo com suas obras?
13 Morwa wa ka, eja dinose ka gobane di bose; anke lemapo le le bose la dinose le tsefele magalagapa a gago."
13 Meu filho, come mel, porque é bom; e o favo de mel é doce ao teu paladar;
14 Ka tsela e swanago, hwetša bohlale gore o holege. Ge e ba o bo hweditše, gona o na le bokamoso bjo bobotse gomme o ka se felelwe ke kholofelo."
14 assim será para a tua alma o conhecimento da sabedoria; quando o tiveres encontrado, então haverá uma recompensa e a tua expectativa não será cortada.
15 O se ke wa lalela bodulo bja moloki go etša yo kgopo; o se ke wa senya bodulo bja gagwe."
15 Não fiques à espreita, ó homem perverso, contra a habitação do justo; não estragues o seu lugar de repouso;
16 Moloki le ge a ka wa gašupa, o tla tsoga gape; eupša ba kgopo ba tla wišwa ke bošula."
16 porque um homem justo cai sete vezes, e se levanta novamente, mas os perversos cairão no mal.
17 Ge lenaba la gago le ewa, o se ke wa thaba; ge le kgopša, pelo ya gago e se ke ya thaba,"
17 Quando teu inimigo cair, não te regozijes, nem deixes que alegre-se o teu coração quando ele tropeçar;
18 gore Jehofa a se bone seo gomme ya ba se sebe mahlong a gagwe ke moka a gomiša bogale bja gagwe go lona."
18 para que o SENHOR não o veja, e isso o desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 O se ke wa befelela badirabobe. O se ke wa hufegela ba kgopo."
19 Não te desgastes por causa dos homens maus, nem tenhas inveja dos perversos,
20 Mang le mang yo mobe a ka se be le bokamoso bjo bobotse; lebone la ba kgopo le tla tingwa."
20 porque não haverá recompensa para o homem mau; e a lâmpada do perverso será apagada.
21 Morwa wa ka, boifa Jehofa le kgoši. O se ke wa gwerana le marabele."
21 Meu filho, teme ao SENHOR e ao rei, e não te intrometas com aqueles que são dados à mudança;
22 Ka ge a tla welwa ke masetlapelo ka tšhoganetšo, gona ke mang yo a tsebago ka go fedišwa ga marabele ao?"
22 porque de repente se levantará a sua calamidade, e a ruína de ambos, quem a conhece?
23 Mantšu a mangwe a ba bohlale šea: Go beba sefahlego kahlolong ga go a loka."
23 Estas coisas também pertencem aos sábios. Não é bom ter respeito de pessoas em juízo.
24 Yo a rego go yo kgopo: “Wena o lokile,” yena o tla rogakwa ke batho gomme ditšhaba tša mo sola."
24 Aquele que disser ao perverso: Tu és justo; a este os povos amaldiçoarão, as nações o abominarão,
25 Eupša bao ba mo kgalemago ba tla kgahlega, gomme ba tla tlelwa ke tšhegofatšo ya tše botse."
25 mas para aqueles que o repreenderem haverá deleite, e sobre eles virá uma boa bênção.
26 Yo a arabago ka go nepa o tla atla motho molomong."
26 Todo homem que dá uma resposta correta, deve beijar seus lábios.
27 Lokišetša modiro wa gago wa ka ntle, o itokišetše wona le mašemong. Ka morago ga moo o age ba lapa la gago."
27 Prepara a tua obra fora, e torna-a apta para ti no campo, e depois edifica a tua casa.
28 O se ke wa hlatsela wa geno ka maaka o se na mabaka; o tla be o bolela bošilo ka molomo wa gago."
28 Não sejas sem motivo testemunha contra o teu vizinho; e não enganes com os teus lábios.
29 O se ke wa re: “Ke tla mo dira go etša ge a ntirile. Ke tla lefetša yo mongwe le yo mongwe go ya ka seo a se dirago.”"
29 Não digas: Farei a ele, como ele fez a mim; eu recompensarei a cada homem de acordo com a sua obra.
30 Ke fetile tšhemong ya sebodu le serapeng sa merara sa motho yo a nago le pelo ya bošilo."
30 Eu fui pelo campo do preguiçoso, e pela vinha do homem vazio de entendimento;
31 Ka moka ga tšona di be di metše mefoka. Meetlwa e be e ikadile go tšona gomme merako ya tšona ya maswika e phušogile."
31 e eis que ela estava toda cheia de espinhos, e urtigas tinham coberto sua superfície, e o seu muro de pedras estava demolido.
32 Ke ile ka bona seo gomme ka se eleletša pelong ya ka; ka bona gomme ka ithuta thuto ye:"
32 Então eu vi, e o considerei bem; olhei sobre ele, e recebi instrução.
33 Ge o duletše gore: Ke sa robala ganyenyane, ke sa otsela ganyenyane le go phutha diatla go se nene gore ke robale,"
33 Ainda, um pouco a dormir, um pouco a toscanejar, um pouco a cruzar os braços em repouso;
34 gona o tla welwa ke bodiidi wa mohlakodi gomme bohloki bja go hlasela bjalo ka monna yo a itlhamilego ka dibetša."
34 assim virá a tua pobreza como alguém que viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.