Provérbios 24

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 O se ke wa hufegela batho ba babe, o se ke wa duma go tlwaelana le bona."
1 Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;
2 Dipelo tša bona di duletše go nagana ka go senya gomme melomo ya bona e duletše go bolela tša bošula."
2 porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.
3 Lapa le tla agwa ka bohlale, la tiišwa ka temogo."
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
4 Ke ka tsebo diphapoši tša ka gare di tla tlatšwago ka dilo ka moka tše bohlokwa le tše di kgahlišago tša theko e kgolo."
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.
5 Motho yo a dirišago matla ka bohlale ke monnatia gomme yo a nago le tsebo o oketša matla a gagwe."
5 O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.
6 Wena o tla lwa ntwa ya gago ka tlhahlo e bohlale, gomme mo go lego baeletši ba bantši go na le phološo."
6 Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 Bohlale bo phagametše lešilo kudu; le ka se bule molomo wa lona kgorong."
7 A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.
8 Ge e le mang le mang yo a logago maano a go dira bobe o tla bitšwa ramaanomabe."
8 Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
9 Boitshwaro bjo bo hlephilego bja bošilo ke sebe gomme mokweri o šišimiša batho."
9 O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.
10 Na o ipontšhitše o nyamile letšatšing la tlalelo? Gona matla a gago a tla hlaela."
10 Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.
11 Hlakodiša bao ba išwago lehung; anke hle o phološe bao ba thekeselago ba eya go bolawa."
11 Livra os que estão sendo levados à morte, detém os que vão tropeçando para a matança.
12 Ge e ba o ka re: “Ga se ra tseba ka se,” gona na yo a lekolago dipelo a ka se se lemoge, e bile na yo a go šeditšego a ka se tsebe se gomme a lefetša motho go ya ka seo a se dirilego?"
12 Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? e aquele que guarda a tua vida não o sabe? e não retribuirá a cada um conforme a sua obra?
13 Morwa wa ka, eja dinose ka gobane di bose; anke lemapo le le bose la dinose le tsefele magalagapa a gago."
13 Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.
14 Ka tsela e swanago, hwetša bohlale gore o holege. Ge e ba o bo hweditše, gona o na le bokamoso bjo bobotse gomme o ka se felelwe ke kholofelo."
14 Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.
15 O se ke wa lalela bodulo bja moloki go etša yo kgopo; o se ke wa senya bodulo bja gagwe."
15 Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.
16 Moloki le ge a ka wa gašupa, o tla tsoga gape; eupša ba kgopo ba tla wišwa ke bošula."
16 Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.
17 Ge lenaba la gago le ewa, o se ke wa thaba; ge le kgopša, pelo ya gago e se ke ya thaba,"
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;
18 gore Jehofa a se bone seo gomme ya ba se sebe mahlong a gagwe ke moka a gomiša bogale bja gagwe go lona."
18 para que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.
19 O se ke wa befelela badirabobe. O se ke wa hufegela ba kgopo."
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;
20 Mang le mang yo mobe a ka se be le bokamoso bjo bobotse; lebone la ba kgopo le tla tingwa."
20 porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Morwa wa ka, boifa Jehofa le kgoši. O se ke wa gwerana le marabele."
21 Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.
22 Ka ge a tla welwa ke masetlapelo ka tšhoganetšo, gona ke mang yo a tsebago ka go fedišwa ga marabele ao?"
22 Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?
23 Mantšu a mangwe a ba bohlale šea: Go beba sefahlego kahlolong ga go a loka."
23 Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.
24 Yo a rego go yo kgopo: “Wena o lokile,” yena o tla rogakwa ke batho gomme ditšhaba tša mo sola."
24 Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;
25 Eupša bao ba mo kgalemago ba tla kgahlega, gomme ba tla tlelwa ke tšhegofatšo ya tše botse."
25 mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.
26 Yo a arabago ka go nepa o tla atla motho molomong."
26 O que responde com palavras retas beija os lábios.
27 Lokišetša modiro wa gago wa ka ntle, o itokišetše wona le mašemong. Ka morago ga moo o age ba lapa la gago."
27 Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.
28 O se ke wa hlatsela wa geno ka maaka o se na mabaka; o tla be o bolela bošilo ka molomo wa gago."
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
29 O se ke wa re: “Ke tla mo dira go etša ge a ntirile. Ke tla lefetša yo mongwe le yo mongwe go ya ka seo a se dirago.”"
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Ke fetile tšhemong ya sebodu le serapeng sa merara sa motho yo a nago le pelo ya bošilo."
30 Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 Ka moka ga tšona di be di metše mefoka. Meetlwa e be e ikadile go tšona gomme merako ya tšona ya maswika e phušogile."
31 e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.
32 Ke ile ka bona seo gomme ka se eleletša pelong ya ka; ka bona gomme ka ithuta thuto ye:"
32 O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.
33 Ge o duletše gore: Ke sa robala ganyenyane, ke sa otsela ganyenyane le go phutha diatla go se nene gore ke robale,"
33 Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;
34 gona o tla welwa ke bodiidi wa mohlakodi gomme bohloki bja go hlasela bjalo ka monna yo a itlhamilego ka dibetša."
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.