Provérbios 24

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 O se ke wa hufegela batho ba babe, o se ke wa duma go tlwaelana le bona."
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles.
2 Dipelo tša bona di duletše go nagana ka go senya gomme melomo ya bona e duletše go bolela tša bošula."
2 Porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam a malícia.
3 Lapa le tla agwa ka bohlale, la tiišwa ka temogo."
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
4 Ke ka tsebo diphapoši tša ka gare di tla tlatšwago ka dilo ka moka tše bohlokwa le tše di kgahlišago tša theko e kgolo."
4 E pelo conhecimento se encherão as câmaras com todos os bens preciosos e agradáveis.
5 Motho yo a dirišago matla ka bohlale ke monnatia gomme yo a nago le tsebo o oketša matla a gagwe."
5 O homem sábio é forte, e o homem de conhecimento consolida a força.
6 Wena o tla lwa ntwa ya gago ka tlhahlo e bohlale, gomme mo go lego baeletši ba bantši go na le phološo."
6 Com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 Bohlale bo phagametše lešilo kudu; le ka se bule molomo wa lona kgorong."
7 A sabedoria é demasiadamente alta para o tolo, na porta não abrirá a sua boca.
8 Ge e le mang le mang yo a logago maano a go dira bobe o tla bitšwa ramaanomabe."
8 Àquele que cuida em fazer mal, chamá-lo-ão de pessoa danosa.
9 Boitshwaro bjo bo hlephilego bja bošilo ke sebe gomme mokweri o šišimiša batho."
9 O pensamento do tolo é pecado, e abominável aos homens é o escarnecedor.
10 Na o ipontšhitše o nyamile letšatšing la tlalelo? Gona matla a gago a tla hlaela."
10 Se te mostrares fraco no dia da angústia, é que a tua força é pequena.
11 Hlakodiša bao ba išwago lehung; anke hle o phološe bao ba thekeselago ba eya go bolawa."
11 Se tu deixares de livrar os que estão sendo levados para a morte, e aos que estão sendo levados para a matança;
12 Ge e ba o ka re: “Ga se ra tseba ka se,” gona na yo a lekolago dipelo a ka se se lemoge, e bile na yo a go šeditšego a ka se tsebe se gomme a lefetša motho go ya ka seo a se dirilego?"
12 Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura não o considerará aquele que pondera os corações? Não o saberá aquele que atenta para a tua alma? Não dará ele ao homem conforme a sua obra?
13 Morwa wa ka, eja dinose ka gobane di bose; anke lemapo le le bose la dinose le tsefele magalagapa a gago."
13 Come mel, meu filho, porque é bom; o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 Ka tsela e swanago, hwetša bohlale gore o holege. Ge e ba o bo hweditše, gona o na le bokamoso bjo bobotse gomme o ka se felelwe ke kholofelo."
14 Assim será para a tua alma o conhecimento da sabedoria; se a achares, haverá galardão para ti e não será cortada a tua esperança.
15 O se ke wa lalela bodulo bja moloki go etša yo kgopo; o se ke wa senya bodulo bja gagwe."
15 Não armes ciladas contra a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles o seu lugar de repouso,
16 Moloki le ge a ka wa gašupa, o tla tsoga gape; eupša ba kgopo ba tla wišwa ke bošula."
16 Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal.
17 Ge lenaba la gago le ewa, o se ke wa thaba; ge le kgopša, pelo ya gago e se ke ya thaba,"
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem se regozije o teu coração quando ele tropeçar;
18 gore Jehofa a se bone seo gomme ya ba se sebe mahlong a gagwe ke moka a gomiša bogale bja gagwe go lona."
18 Para que, vendo-o o Senhor, seja isso mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
19 O se ke wa befelela badirabobe. O se ke wa hufegela ba kgopo."
19 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios,
20 Mang le mang yo mobe a ka se be le bokamoso bjo bobotse; lebone la ba kgopo le tla tingwa."
20 Porque o homem maligno não terá galardão, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Morwa wa ka, boifa Jehofa le kgoši. O se ke wa gwerana le marabele."
21 Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te ponhas com os que buscam mudanças,
22 Ka ge a tla welwa ke masetlapelo ka tšhoganetšo, gona ke mang yo a tsebago ka go fedišwa ga marabele ao?"
22 Porque de repente se levantará a sua destruição, e a ruína de ambos, quem o sabe?
23 Mantšu a mangwe a ba bohlale šea: Go beba sefahlego kahlolong ga go a loka."
23 Também estes são provérbios dos sábios: Ter respeito a pessoas no julgamento não é bom.
24 Yo a rego go yo kgopo: “Wena o lokile,” yena o tla rogakwa ke batho gomme ditšhaba tša mo sola."
24 O que disser ao ímpio: Justo és, os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Eupša bao ba mo kgalemago ba tla kgahlega, gomme ba tla tlelwa ke tšhegofatšo ya tše botse."
25 Mas para os que o repreenderem haverá delícias, e sobre eles virá a bênção do bem.
26 Yo a arabago ka go nepa o tla atla motho molomong."
26 Beijados serão os lábios do que responde com palavras retas.
27 Lokišetša modiro wa gago wa ka ntle, o itokišetše wona le mašemong. Ka morago ga moo o age ba lapa la gago."
27 Prepara de fora a tua obra, e aparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 O se ke wa hlatsela wa geno ka maaka o se na mabaka; o tla be o bolela bošilo ka molomo wa gago."
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
29 O se ke wa re: “Ke tla mo dira go etša ge a ntirile. Ke tla lefetša yo mongwe le yo mongwe go ya ka seo a se dirago.”"
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim o farei eu a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Ke fetile tšhemong ya sebodu le serapeng sa merara sa motho yo a nago le pelo ya bošilo."
30 Passei pelo campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento,
31 Ka moka ga tšona di be di metše mefoka. Meetlwa e be e ikadile go tšona gomme merako ya tšona ya maswika e phušogile."
31 Eis que estava toda cheia de cardos, e a sua superfície coberta de urtiga, e o seu muro de pedras estava derrubado.
32 Ke ile ka bona seo gomme ka se eleletša pelong ya ka; ka bona gomme ka ithuta thuto ye:"
32 O que eu tenho visto, o guardarei no coração, e vendo-o recebi instrução.
33 Ge o duletše gore: Ke sa robala ganyenyane, ke sa otsela ganyenyane le go phutha diatla go se nene gore ke robale,"
33 Um pouco a dormir, um pouco a cochilar; outro pouco deitado de mãos cruzadas, para dormir,
34 gona o tla welwa ke bodiidi wa mohlakodi gomme bohloki bja go hlasela bjalo ka monna yo a itlhamilego ka dibetša."
34 Assim te sobrevirá a tua pobreza como um vagabundo, e a tua necessidade como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.