Provérbios 24

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O se ke wa hufegela batho ba babe, o se ke wa duma go tlwaelana le bona."
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem queiras estar com eles,
2 Dipelo tša bona di duletše go nagana ka go senya gomme melomo ya bona e duletše go bolela tša bošula."
2 porque o seu coração maquina violência, e os seus lábios falam para o mal.
3 Lapa le tla agwa ka bohlale, la tiišwa ka temogo."
3 Com a sabedoria edifica-se a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 Ke ka tsebo diphapoši tša ka gare di tla tlatšwago ka dilo ka moka tše bohlokwa le tše di kgahlišago tša theko e kgolo."
4 pelo conhecimento se encherão as câmaras de toda sorte de bens, preciosos e deleitáveis.
5 Motho yo a dirišago matla ka bohlale ke monnatia gomme yo a nago le tsebo o oketša matla a gagwe."
5 Mais poder tem o sábio do que o forte, e o homem de conhecimento, mais do que o robusto.
6 Wena o tla lwa ntwa ya gago ka tlhahlo e bohlale, gomme mo go lego baeletši ba bantši go na le phološo."
6 Com medidas de prudência farás a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória.
7 Bohlale bo phagametše lešilo kudu; le ka se bule molomo wa lona kgorong."
7 A sabedoria é alta demais para o insensato; no juízo, a sua boca não terá palavra.
8 Ge e le mang le mang yo a logago maano a go dira bobe o tla bitšwa ramaanomabe."
8 Ao que cuida em fazer o mal, mestre de intrigas lhe chamarão.
9 Boitshwaro bjo bo hlephilego bja bošilo ke sebe gomme mokweri o šišimiša batho."
9 Os desígnios do insensato são pecado, e o escarnecedor é abominável aos homens.
10 Na o ipontšhitše o nyamile letšatšing la tlalelo? Gona matla a gago a tla hlaela."
10 Se te mostras fraco no dia da angústia, a tua força é pequena.
11 Hlakodiša bao ba išwago lehung; anke hle o phološe bao ba thekeselago ba eya go bolawa."
11 Livra os que estão sendo levados para a morte e salva os que cambaleiam indo para serem mortos.
12 Ge e ba o ka re: “Ga se ra tseba ka se,” gona na yo a lekolago dipelo a ka se se lemoge, e bile na yo a go šeditšego a ka se tsebe se gomme a lefetša motho go ya ka seo a se dirilego?"
12 Se disseres: Não o soubemos, não o perceberá aquele que pesa os corações? Não o saberá aquele que atenta para a tua alma? E não pagará ele ao homem segundo as suas obras?
13 Morwa wa ka, eja dinose ka gobane di bose; anke lemapo le le bose la dinose le tsefele magalagapa a gago."
13 Filho meu, saboreia o mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao teu paladar.
14 Ka tsela e swanago, hwetša bohlale gore o holege. Ge e ba o bo hweditše, gona o na le bokamoso bjo bobotse gomme o ka se felelwe ke kholofelo."
14 Então, sabe que assim é a sabedoria para a tua alma; se a achares, haverá bom futuro, e não será frustrada a tua esperança.
15 O se ke wa lalela bodulo bja moloki go etša yo kgopo; o se ke wa senya bodulo bja gagwe."
15 Não te ponhas de emboscada, ó perverso, contra a habitação do justo, nem assoles o lugar do seu repouso,
16 Moloki le ge a ka wa gašupa, o tla tsoga gape; eupša ba kgopo ba tla wišwa ke bošula."
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derribados pela calamidade.
17 Ge lenaba la gago le ewa, o se ke wa thaba; ge le kgopša, pelo ya gago e se ke ya thaba,"
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e não se regozije o teu coração quando ele tropeçar;
18 gore Jehofa a se bone seo gomme ya ba se sebe mahlong a gagwe ke moka a gomiša bogale bja gagwe go lona."
18 para que o Senhor não veja isso, e lhe desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 O se ke wa befelela badirabobe. O se ke wa hufegela ba kgopo."
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos perversos,
20 Mang le mang yo mobe a ka se be le bokamoso bjo bobotse; lebone la ba kgopo le tla tingwa."
20 porque o maligno não terá bom futuro, e a lâmpada dos perversos se apagará.
21 Morwa wa ka, boifa Jehofa le kgoši. O se ke wa gwerana le marabele."
21 Teme ao Senhor , filho meu, e ao rei e não te associes com os revoltosos.
22 Ka ge a tla welwa ke masetlapelo ka tšhoganetšo, gona ke mang yo a tsebago ka go fedišwa ga marabele ao?"
22 Porque de repente levantará a sua perdição, e a ruína que virá daqueles dois, quem a conhecerá?
23 Mantšu a mangwe a ba bohlale šea: Go beba sefahlego kahlolong ga go a loka."
23 São também estes provérbios dos sábios. Parcialidade no julgar não é bom.
24 Yo a rego go yo kgopo: “Wena o lokile,” yena o tla rogakwa ke batho gomme ditšhaba tša mo sola."
24 O que disser ao perverso: Tu és justo; pelo povo será maldito e detestado pelas nações.
25 Eupša bao ba mo kgalemago ba tla kgahlega, gomme ba tla tlelwa ke tšhegofatšo ya tše botse."
25 Mas os que o repreenderem se acharão bem, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 Yo a arabago ka go nepa o tla atla motho molomong."
26 Como beijo nos lábios, é a resposta com palavras retas.
27 Lokišetša modiro wa gago wa ka ntle, o itokišetše wona le mašemong. Ka morago ga moo o age ba lapa la gago."
27 Cuida dos teus negócios lá fora, apronta a lavoura no campo e, depois, edifica a tua casa.
28 O se ke wa hlatsela wa geno ka maaka o se na mabaka; o tla be o bolela bošilo ka molomo wa gago."
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo, nem o enganes com os teus lábios.
29 O se ke wa re: “Ke tla mo dira go etša ge a ntirile. Ke tla lefetša yo mongwe le yo mongwe go ya ka seo a se dirago.”"
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Ke fetile tšhemong ya sebodu le serapeng sa merara sa motho yo a nago le pelo ya bošilo."
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 Ka moka ga tšona di be di metše mefoka. Meetlwa e be e ikadile go tšona gomme merako ya tšona ya maswika e phušogile."
31 eis que tudo estava cheio de espinhos, a sua superfície, coberta de urtigas, e o seu muro de pedra, em ruínas.
32 Ke ile ka bona seo gomme ka se eleletša pelong ya ka; ka bona gomme ka ithuta thuto ye:"
32 Tendo-o visto, considerei; vi e recebi a instrução.
33 Ge o duletše gore: Ke sa robala ganyenyane, ke sa otsela ganyenyane le go phutha diatla go se nene gore ke robale,"
33 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
34 gona o tla welwa ke bodiidi wa mohlakodi gomme bohloki bja go hlasela bjalo ka monna yo a itlhamilego ka dibetša."
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.