Provérbios 20
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 Beine e dira motho mokweri, bjala bo baka mašata gomme bohle bao bo ba arošago ga ba hlalefa."
1 O vinho é zombadore a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
2 Go tšhoša ga kgoši go etša go rora ga tawana ya mariri. Mang le mang yo a ikgalefelago o senyetša moya wa gagwe."
2 O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
3 Motho o hlompšha ka baka la go efoga dingangišano, eupša bohle ba mašilo ba itsenya go tšona."
3 É uma honra dar fim a contendas, mas todos insensatos envolvem-se nelas.
4 Sebodu se ka se leme ka baka la marega; se tla be se kgopela nakong ya puno, eupša se ka se hwetše selo."
4 O preguiçoso não ara a terra na estação própria; mas na época da colheita procura, e não acha nada.
5 Morero pelong ya monna o etša bodiba, eupša o tla utollwa ke monna wa temogo."
5 Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
6 Batho ba bantši ba tla ipolela e le ba botho, eupša motho yo a botegago a ka hwetšwa ke mang?"
6 Muitos se dizem amigos leais, mas um homem fiel, quem poderá achar?
7 Moloki o sepela ka potego. Go thaba barwa ba gagwe bao ba tlago ka morago ga gagwe."
7 O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
8 Kgoši e dutše sedulong sa bogoši sa kahlolo gomme e hlokola tše mpe ka moka ka go di gaša mahlo."
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
9 Ke mang yo a ka rego: “Ke hlwekišitše pelo ya ka; ke sekile sebeng sa ka”?"
9 Quem poderá dizer: "Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado? "
10 Dikala tša mehuta e mebedi le dikelo tša seroto tša mehuta e mebedi—bobedi bja tšona di šišimiša Jehofa."
10 Pesos adulterados e medidas falsificadas, são coisas que o Senhor detesta.
11 Mošemane o ipontšha ka ditiro tša gagwe ge e ba modiro wa gagwe o sekile e bile o lokile."
11 Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.
12 Tsebe e kwago le leihlo leo le bonago—bobedi bja tšona di dirilwe ke Jehofa."
12 Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo Senhor.
13 O se ke wa rata boroko, e le gore o se ke wa tla wa diila. Bula mahlo a gago gomme o tle o khore dijo."
13 Não ame o sono, ou você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
14 Moreki o re: “Selo se se bitša kudu!” Ke moka a ikela. Ka morago o a ikgantšha."
14 "Não vale isso! Não vale isso! ", diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio.
15 Go na le gauta e bohlokwa le maswika a mantši a bohlokwa a ka lewatleng; eupša melomo e ntšhago tsebo ke dibjana tše bohlokwa kudu."
15 Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
16 Tšeela motho kobo, ge e ba a itlamile ka molato wa o šele; mo tšeele le seo o ka mo swarelelago ka sona ge e le tabeng ya mosadi yo a gobogilego."
16 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
17 Senkgwa seo se hwetšwago ka bofora se tsefela motho, eupša ka morago molomo wa gagwe o tla tlala lekgwara."
17 Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
18 Maano a tiišwa ka dikeletšo, ka gona o lwe ntwa ya gago ka tlhahlo e bohlale."
18 Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação.
19 Yo a tšamago a thomeletša ba bangwe o utolla diphiri; o se ke wa gwerana le motho yo a dulago a ahlamišitše molomo wa gagwe."
19 Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais.
20 Mang le mang yo a rogago tatagwe goba mmagwe, lebone la gagwe le tla tima ge leswiswi le swara."
20 Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
21 Bohwa mathomong bo hwetšwa ka megabaru, eupša mafelelong bo ka se šegofatšwe."
21 A herança que se obtém com ganância no princípio, no final não será abençoada.
22 O se ke wa re: “Ke tla lefetša ka bobe!” Holofela Jehofa gomme yena o tla go phološa."
22 Não diga: "Eu o farei pagar pelo mal que me fez! " Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
23 Dikala tša mehuta e mebedi di šišimiša Jehofa gomme dikala tša bofora ga di a loka."
23 O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
24 Dikgato tša motho di laolwa ke Jehofa. Motho yena a ka hlatha bjang tsela ya gagwe?"
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
25 Motho o ipea molabeng ge a akgofela go goeletša ka gore: “Ke e kgethwa,” gomme ka morago ga go dira dikeno a di naganišiša."
25 É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas conseqüências depois que se fez o voto.
26 Kgoši e bohlale e hlokola ba kgopo gomme e gogobiša selei godimo ga bona."
26 O rei sábio abana os ímpios, e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Mohemo wa motho ke lebone la Jehofa gomme le fetleka dikarolo ka moka tša ka garegare tša ka mpeng."
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
28 Botho le therešo di diša kgoši; e thekga sedulo sa yona sa bogoši ka botho."
28 A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
29 Boikgantšho bja masogana ke matla a ona, gomme letago la bakgalabje ke bohlogoputswa bja bona."
29 A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.
30 Megogoma e hlatswa bobe; dikgati ke tša go hlatswa dikarolo tša ka garegare tša ka mpeng."
30 Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.