Provérbios 20

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Beine e dira motho mokweri, bjala bo baka mašata gomme bohle bao bo ba arošago ga ba hlalefa."
1 Quem bebe demais fica barulhento e caçoa dos outros; o escravo da bebida nunca será sábio.
2 Go tšhoša ga kgoši go etša go rora ga tawana ya mariri. Mang le mang yo a ikgalefelago o senyetša moya wa gagwe."
2 A raiva do rei é como o rugido de um leão; quem provoca o rei arrisca a vida.
3 Motho o hlompšha ka baka la go efoga dingangišano, eupša bohle ba mašilo ba itsenya go tšona."
3 Qualquer tolo pode começar uma briga; quem fica fora dela é que merece elogios.
4 Sebodu se ka se leme ka baka la marega; se tla be se kgopela nakong ya puno, eupša se ka se hwetše selo."
4 O lavrador preguiçoso, que não ara as suas terras no tempo certo, não terá nada para colher.
5 Morero pelong ya monna o etša bodiba, eupša o tla utollwa ke monna wa temogo."
5 Os pensamentos de uma pessoa são como água em poço fundo, mas quem é inteligente sabe como tirá-los para fora.
6 Batho ba bantši ba tla ipolela e le ba botho, eupša motho yo a botegago a ka hwetšwa ke mang?"
6 Todos dizem que são bons e fiéis, mas tente achar alguém que realmente seja!
7 Moloki o sepela ka potego. Go thaba barwa ba gagwe bao ba tlago ka morago ga gagwe."
7 Como são felizes os filhos de um pai honesto e direito!
8 Kgoši e dutše sedulong sa bogoši sa kahlolo gomme e hlokola tše mpe ka moka ka go di gaša mahlo."
8 Quando o rei senta para julgar, ele logo vê o que está errado.
9 Ke mang yo a ka rego: “Ke hlwekišitše pelo ya ka; ke sekile sebeng sa ka”?"
9 Será que alguém pode dizer que tem a consciência limpa e que já se livrou dos seus pecados?
10 Dikala tša mehuta e mebedi le dikelo tša seroto tša mehuta e mebedi—bobedi bja tšona di šišimiša Jehofa."
10 O Senhor Deus detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
11 Mošemane o ipontšha ka ditiro tša gagwe ge e ba modiro wa gagwe o sekile e bile o lokile."
11 A criança mostra o que é pelo que faz; pelos seus atos a gente pode saber se ela é honesta e boa.
12 Tsebe e kwago le leihlo leo le bonago—bobedi bja tšona di dirilwe ke Jehofa."
12 O Senhor nos deu olhos para ver e ouvidos para ouvir.
13 O se ke wa rata boroko, e le gore o se ke wa tla wa diila. Bula mahlo a gago gomme o tle o khore dijo."
13 Se você gastar o seu tempo dormindo, acabará pobre; trabalhe e terá comida com fartura.
14 Moreki o re: “Selo se se bitša kudu!” Ke moka a ikela. Ka morago o a ikgantšha."
14 Está muito caro — diz o comprador, mas depois sai e se gaba de ter feito um ótimo negócio.
15 Go na le gauta e bohlokwa le maswika a mantši a bohlokwa a ka lewatleng; eupša melomo e ntšhago tsebo ke dibjana tše bohlokwa kudu."
15 Há muito ouro e muitas pedras preciosas; mas falar com conhecimento, isso, sim, é uma joia de valor.
16 Tšeela motho kobo, ge e ba a itlamile ka molato wa o šele; mo tšeele le seo o ka mo swarelelago ka sona ge e le tabeng ya mosadi yo a gobogilego."
16 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
17 Senkgwa seo se hwetšwago ka bofora se tsefela motho, eupša ka morago molomo wa gagwe o tla tlala lekgwara."
17 A comida que se consegue desonestamente pode ser muito gostosa, mas depois será como areia na boca.
18 Maano a tiišwa ka dikeletšo, ka gona o lwe ntwa ya gago ka tlhahlo e bohlale."
18 Procure bons conselhos e você terá sucesso; não entre na batalha sem antes fazer planos.
19 Yo a tšamago a thomeletša ba bangwe o utolla diphiri; o se ke wa gwerana le motho yo a dulago a ahlamišitše molomo wa gagwe."
19 O mexeriqueiro espalha os segredos; por isso fique longe de quem fala demais.
20 Mang le mang yo a rogago tatagwe goba mmagwe, lebone la gagwe le tla tima ge leswiswi le swara."
20 Se você amaldiçoar os seus pais, a sua vida terminará como uma lâmpada que se apaga na escuridão.
21 Bohwa mathomong bo hwetšwa ka megabaru, eupša mafelelong bo ka se šegofatšwe."
21 A riqueza que é ganha facilmente não faz bem à gente.
22 O se ke wa re: “Ke tla lefetša ka bobe!” Holofela Jehofa gomme yena o tla go phološa."
22 Não seja vingativo; confie em Deus, o Senhor , e ele fará justiça a você.
23 Dikala tša mehuta e mebedi di šišimiša Jehofa gomme dikala tša bofora ga di a loka."
23 O Senhor detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
24 Dikgato tša motho di laolwa ke Jehofa. Motho yena a ka hlatha bjang tsela ya gagwe?"
24 Se é o Senhor quem dirige os nossos passos, como poderemos entender a nossa vida?
25 Motho o ipea molabeng ge a akgofela go goeletša ka gore: “Ke e kgethwa,” gomme ka morago ga go dira dikeno a di naganišiša."
25 Pense bem antes de prometer alguma coisa a Deus, pois você poderá se arrepender depois.
26 Kgoši e bohlale e hlokola ba kgopo gomme e gogobiša selei godimo ga bona."
26 O rei sábio descobre quem está fazendo o mal e o castiga sem piedade.
27 Mohemo wa motho ke lebone la Jehofa gomme le fetleka dikarolo ka moka tša ka garegare tša ka mpeng."
27 O Senhor deu aos seres humanos inteligência e consciência; ninguém pode se esconder de si mesmo.
28 Botho le therešo di diša kgoši; e thekga sedulo sa yona sa bogoši ka botho."
28 Um governo continuará no poder enquanto for humano, justo e honesto.
29 Boikgantšho bja masogana ke matla a ona, gomme letago la bakgalabje ke bohlogoputswa bja bona."
29 A beleza dos jovens está na sua força, e o enfeite dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Megogoma e hlatswa bobe; dikgati ke tša go hlatswa dikarolo tša ka garegare tša ka mpeng."
30 Os castigos curam a maldade da gente e melhoram o nosso caráter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.