Provérbios 17
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT
1 Go ja lerathana la senkgwa se se omilego moo go nago le khutšo go phala ntlo e tletšego dihlabelo fela go lwewa."
1 É melhor um pedaço de pão seco e paz que uma casa cheia de banquetes e conflitos.
2 Mohlanka yo a nago le temogo o tla buša morwa yo a dirago tša dihlong gomme o tla hwetša kabelo ya bohwa gare ga bana ba motho."
2 O servo prudente governará sobre o filho que envergonha o pai e terá parte na herança com os filhos de seu senhor.
3 Silifera e sekišetšwa pitšeng gomme gauta e sekišetšwa sebešong, eupša Jehofa ke mohlahlobi wa dipelo."
3 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas o S
4 Modirabobe o theetša molomo o gobatšago. Moaketši o theetša leleme leo le bakago ditshele."
4 A pessoa má gosta de ouvir maldades; o mentiroso dá atenção a palavras destrutivas.
5 Yo a kwerago modiidi o goboša Modiri wa gagwe. Yo a thabišwago ke ge yo mongwe a welwa ke masetlapelo a ka se efoge kotlo."
5 Quem zomba do pobre insulta seu Criador; quem se alegra com a desgraça alheia será castigado.
6 Mphapahlogo wa bakgalabje ke ditlogolo tša bona gomme bana ba ikgantšha ka botatago bona."
6 Os netos são coroa de honra para os idosos; os pais são o orgulho de seus filhos.
7 Mang le mang yo a hlokago tlhaologanyo ga a rate molomo o bolelago tša go loka. Mokgomana yena o hloile kudu molomo wa bofora."
7 Não convém ao tolo falar com eloquência, e muito menos ao governante mentir.
8 Mpho ke leswika la bohlokwa leo le rategago mahlong a mong wa yona. Kae le kae moo a retologelago gona o a atlega."
8 O suborno é como um amuleto da sorte; quem o oferece sempre alcança o que quer.
9 Yo a bipago molato o tsoma lerato, gomme yo a bipollago taba o aroganya bagwera ba pelobohloko."
9 Quem perdoa a ofensa mostra amor, mas quem insiste nela separa amigos.
10 Kgalemelo e a nwelela go yo a nago le tlhaologanyo go e na le go otla setlaela ga lekgolo."
10 Uma repreensão é mais eficaz para o prudente que cem açoites para o tolo.
11 Yo mobe o tsoma borabele feela, gomme moromiwa yo a romelwago go mo otla o sehlogo."
11 A pessoa má sempre procura razão para se rebelar, por isso será severamente castigada.
12 Go kaone ge motho a gahlana le bere e amogilwego bana ba yona go e na le go gahlana le setlaela bošilong bja sona."
12 É melhor deparar com uma ursa da qual roubaram os filhotes que confrontar um tolo em sua insensatez.
13 Mang le mang yo a bušetšago botse ka bobe, bobe bo ka se tloge lapeng la gagwe."
13 Quem paga o bem com o mal sempre terá o mal em sua casa.
14 Go thoma ga dikgang go etša ge motho a tšholla meetse; ka gona o tloge pele ga ge ntwa e ka thoma."
14 Começar uma briga é como abrir a comporta de uma represa; portanto, pare antes que irrompa a discussão.
15 Mang le mang yo a rego yo mobe o lokile gotee le yo a rego moloki ke yo mobe—bobedi bja bona ba šišimiša Jehofa."
15 Absolver o culpado e condenar o inocente são duas coisas detestáveis para o S
16 Go re’ng seatleng sa setlaela go na le sa go reka bohlale mola sona se na le pelo ya bošilo?"
16 De nada adianta pagar para instruir o tolo, pois ele não tem vontade de aprender.
17 Mogwera wa kgonthe o dula a na le lerato ka dinako tšohle, e bile ke ngwanabo motho yo o ka ithekgago ka yena mohlang wa tlalelo."
17 O amigo é sempre leal, e um irmão nasce na hora da dificuldade.
18 Motho yo a nago le pelo ya bošilo o dira tumelelano ka go fana diatla le yo mongwe, a itlama ka molato ka botlalo pele ga mogwera wa gagwe."
18 É falta de juízo dar garantia pela dívida de alguém ou aceitar ser fiador de um amigo.
19 Mang le mang yo a ratago tshele o rata ntwa. Mang le mang yo a telefatšago kgoro ya gagwe o tsoma go wa."
19 Quem gosta de brigar ama o pecado; quem confia em muralhas procura a própria ruína.
20 Wa pelo e kgopo a ka se hwetše tše botse, gomme wa leleme la bofora o tla wela masetlapelong."
20 O coração perverso não prospera; a língua mentirosa se mete em dificuldades.
21 Mang le mang yo a belegago ngwana wa setlaela, o a nyama; tatago ngwana yo a hlokago tlhaologanyo ga a thabe."
21 O filho tolo causa tristeza ao pai; não há alegria para o pai de um rebelde.
22 Pelo e thabilego e etša sehlare se se fodišago, eupša moya o nyamilego o omiša marapo."
22 O coração alegre é um bom remédio, mas o espírito abatido consome as forças.
23 Yo kgopo o amogela letsogo-le-kobong ka sephiring gore a kgopamiše ditsela tša toka."
23 O perverso recebe suborno em segredo, para desviar o rumo da justiça.
24 Bohlale bo pele ga sefahlego sa yo a nago le tlhaologanyo, eupša mahlo a setlaela a pheletšong ya lefase."
24 O sensato mantém os olhos fixos na sabedoria, mas os olhos do tolo vagueiam até os confins da terra.
25 Ngwana wa setlaela o kgopiša tatagwe gomme o kweša mmagwe yo a mmelegego bohloko."
25 O filho tolo causa tristeza a seu pai e amargura àquela que o deu à luz.
26 Le gona, go lefiša moloki ga go a loka. Go otla bakgomana go thulana le go loka."
26 É errado castigar os justos por serem bons e açoitar os líderes por serem honestos.
27 Mang le mang yo a ikhomolelago o bohlalehlale, gomme motho wa temogo o na le moya o fodilego."
27 Quem é verdadeiramente sábio usa poucas palavras; quem tem entendimento controla suas emoções.
28 Mang le mang yo e lego lešilo ge a ikhomoletše, o tla tšewa a le bohlale; mang le mang yo a tswalelago molomo wa gagwe, a tšewa e le wa tlhaologanyo."
28 Até o insensato passa por sábio quando fica calado; de boca fechada, até parece inteligente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.