Provérbios 17

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Go ja lerathana la senkgwa se se omilego moo go nago le khutšo go phala ntlo e tletšego dihlabelo fela go lwewa."
1 Melhor é um pedaço de pão seco com paz e tranqüilidade do que uma casa onde há banquetes, e muitas brigas.
2 Mohlanka yo a nago le temogo o tla buša morwa yo a dirago tša dihlong gomme o tla hwetša kabelo ya bohwa gare ga bana ba motho."
2 O servo sábio dominará sobre o filho de conduta vergonhosa, e participará da herança como um dos irmãos.
3 Silifera e sekišetšwa pitšeng gomme gauta e sekišetšwa sebešong, eupša Jehofa ke mohlahlobi wa dipelo."
3 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o Senhor prova o coração.
4 Modirabobe o theetša molomo o gobatšago. Moaketši o theetša leleme leo le bakago ditshele."
4 O ímpio dá atenção aos lábios maus; o mentiroso dá ouvidos à língua destruidora.
5 Yo a kwerago modiidi o goboša Modiri wa gagwe. Yo a thabišwago ke ge yo mongwe a welwa ke masetlapelo a ka se efoge kotlo."
5 Quem zomba dos pobres mostra desprezo pelo Criador deles; quem se alegra com a desgraça não ficará sem castigo.
6 Mphapahlogo wa bakgalabje ke ditlogolo tša bona gomme bana ba ikgantšha ka botatago bona."
6 Os filhos dos filhos são uma coroa para os idosos, e os pais são o orgulho dos seus filhos.
7 Mang le mang yo a hlokago tlhaologanyo ga a rate molomo o bolelago tša go loka. Mokgomana yena o hloile kudu molomo wa bofora."
7 Os lábios arrogantes não ficam bem ao insensato; muito menos os lábios mentirosos ao governante!
8 Mpho ke leswika la bohlokwa leo le rategago mahlong a mong wa yona. Kae le kae moo a retologelago gona o a atlega."
8 O suborno é um recurso fascinante para aquele que o oferece; aonde quer que vá, ele tem sucesso.
9 Yo a bipago molato o tsoma lerato, gomme yo a bipollago taba o aroganya bagwera ba pelobohloko."
9 Aquele que cobre uma ofensa promove amor, mas quem a lança em rosto separa bons amigos.
10 Kgalemelo e a nwelela go yo a nago le tlhaologanyo go e na le go otla setlaela ga lekgolo."
10 A repreensão faz marca mais profunda no homem de entendimento do que cem açoites no tolo.
11 Yo mobe o tsoma borabele feela, gomme moromiwa yo a romelwago go mo otla o sehlogo."
11 O homem mau só pende para a rebeldia; por isso um oficial impiedoso será enviado contra ele.
12 Go kaone ge motho a gahlana le bere e amogilwego bana ba yona go e na le go gahlana le setlaela bošilong bja sona."
12 Melhor é encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que um tolo em sua insensatez.
13 Mang le mang yo a bušetšago botse ka bobe, bobe bo ka se tloge lapeng la gagwe."
13 Quem retribui o bem com o mal, jamais deixará de ter mal no seu lar.
14 Go thoma ga dikgang go etša ge motho a tšholla meetse; ka gona o tloge pele ga ge ntwa e ka thoma."
14 Começar uma discussão é como abrir brecha num dique; por isso resolva a questão antes que surja a contenda.
15 Mang le mang yo a rego yo mobe o lokile gotee le yo a rego moloki ke yo mobe—bobedi bja bona ba šišimiša Jehofa."
15 Absolver o ímpio e condenar o justo, são coisas que o Senhor odeia.
16 Go re’ng seatleng sa setlaela go na le sa go reka bohlale mola sona se na le pelo ya bošilo?"
16 De que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não quer obter sabedoria?
17 Mogwera wa kgonthe o dula a na le lerato ka dinako tšohle, e bile ke ngwanabo motho yo o ka ithekgago ka yena mohlang wa tlalelo."
17 O amigo ama em todos os momentos; é um irmão na adversidade.
18 Motho yo a nago le pelo ya bošilo o dira tumelelano ka go fana diatla le yo mongwe, a itlama ka molato ka botlalo pele ga mogwera wa gagwe."
18 O homem sem juízo, com um aperto de mãos se compromete e se torna fiador do seu próximo.
19 Mang le mang yo a ratago tshele o rata ntwa. Mang le mang yo a telefatšago kgoro ya gagwe o tsoma go wa."
19 Quem ama a discussão ama o pecado; quem constrói portas altas está procurando a sua ruína.
20 Wa pelo e kgopo a ka se hwetše tše botse, gomme wa leleme la bofora o tla wela masetlapelong."
20 O homem de coração perverso não prospera, e o de língua enganosa cai na desgraça.
21 Mang le mang yo a belegago ngwana wa setlaela, o a nyama; tatago ngwana yo a hlokago tlhaologanyo ga a thabe."
21 O filho tolo só dá tristeza, e nenhuma alegria tem o pai do insensato.
22 Pelo e thabilego e etša sehlare se se fodišago, eupša moya o nyamilego o omiša marapo."
22 O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos.
23 Yo kgopo o amogela letsogo-le-kobong ka sephiring gore a kgopamiše ditsela tša toka."
23 O ímpio aceita às escondidas o suborno para desviar o curso da justiça.
24 Bohlale bo pele ga sefahlego sa yo a nago le tlhaologanyo, eupša mahlo a setlaela a pheletšong ya lefase."
24 O homem de discernimento mantém a sabedoria em vista, mas os olhos do tolo perambulam até os confins da terra.
25 Ngwana wa setlaela o kgopiša tatagwe gomme o kweša mmagwe yo a mmelegego bohloko."
25 O filho tolo é a tristeza do seu pai e a amargura daquela que o deu à luz.
26 Le gona, go lefiša moloki ga go a loka. Go otla bakgomana go thulana le go loka."
26 Não é bom castigar o inocente, nem açoitar quem merece ser honrado.
27 Mang le mang yo a ikhomolelago o bohlalehlale, gomme motho wa temogo o na le moya o fodilego."
27 Quem tem conhecimento é comedido no falar, e quem tem entendimento é de espírito sereno.
28 Mang le mang yo e lego lešilo ge a ikhomoletše, o tla tšewa a le bohlale; mang le mang yo a tswalelago molomo wa gagwe, a tšewa e le wa tlhaologanyo."
28 Até o insensato passará por sábio, se ficar quieto, e, se contiver a língua, parecerá que tem discernimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.