Provérbios 16

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Motho ke yena a rulaganyago dikakanyo tša pelo ya gagwe, eupša karabo e tšwago lelemeng e tšwa go Jehofa."
1 Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor , a resposta da boca.
2 Ditsela tša motho ka moka di bonala di sekile mahlong a gagwe, eupša Jehofa o lekola meoya."
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Lahlela Jehofa mediro ya gago gomme merero ya gago e tla tia."
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Jehofa o dirile dilo tšohle a na le morero, yo kgopo le yena o mmoloketše letšatši le lebe."
4 O Senhor fez todas as coisas para os seus próprios fins e até ao ímpio, para o dia do mal.
5 Yo mongwe le yo mongwe yo a ikgogomošago pelong o šišimiša Jehofa. Le ge motho a ka dira tumelelano ka go fana diatla le yo mongwe, fela a ka se efoge kotlo."
5 Abominação é para o Senhor todo altivo de coração; ainda que ele junte mão à mão, não ficará impune.
6 Molato o lebalelwa ka go bontšhwa ga botho le therešo, gomme motho o furalela bobe ka go boifa Jehofa."
6 Pela misericórdia e pela verdade, se purifica a iniquidade; e, pelo temor do Senhor , os homens se desviam do mal.
7 Jehofa ge a kgahlwa ke ditsela tša motho, o dira gore le manaba a motho yoo a be le khutšo le yena."
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor , até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Go ba le dilo tše dinyenyane tše di tlago ka go loka go phala go ba le dilo tše dintši kudu tše di sa tlego ka toka."
8 Melhor é o pouco com justiça do que a abundância de colheita com injustiça.
9 Pelo ya motho e ka naganišiša tsela ya gagwe, eupša Jehofa ke yena a laolago dikgato tša gagwe."
9 O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Phetho e buduletšwego a e be molomong wa kgoši; molomo wa yona ga se wa swanela go se botege ge e ahlola."
10 Adivinhação se acha nos lábios do rei; em juízo não prevaricará a sua boca.
11 Lenakana le dikala tša toka ke tša Jehofa; dikala ka moka tša boima bja leswika tšeo di lego ka mokotleng ke modiro wa gagwe."
11 O peso e a balança justa são do Senhor ; obra sua são todas as pedras da bolsa.
12 Go dira bokgopo go šišimiša dikgoši, ka gobane sedulo sa bogoši se thewa ka go loka sa tia."
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Molomo wa go loka o kgahla kgoši e kgolo; e rata motho yo a bolelago tša go loka."
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão o que fala coisas retas.
14 Pefelo ya kgoši e etša baromiwa bao ba tlišago lehu, eupša motho yo bohlale o a e phohliša."
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 Bophelo bo seetšeng sa sefahlego sa kgoši, gomme go amogelwa ke yona go etša leru la pula ya seruthwane."
15 Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem de chuva serôdia.
16 Go hwetša bohlale go phala kudu go hwetša gauta. Go hwetša tlhaologanyo go phala go kgetha go hwetša silifera."
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E quanto mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 Tsela ya ba botegago ke go furalela bobe. Yo a dišago tsela ya gagwe o lota moya wa gagwe."
17 O alto caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Boikgantšho bo eta go wa pele, gomme moya wa boikgogomošo o eta go kgopša pele."
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Go ikokobetša le ba boleta go phala go arolelana dithebola le bao ba iphagamišago."
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Yo a lemogago taba o tla hwetša tše botse, gomme go thaba yo a botago Jehofa."
20 O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Yo bohlale pelong o tla bitšwa yo a nago le tlhaologanyo, gomme wa molomo o bose o kgodiša ba bangwe."
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Temogo ke sediba sa bophelo go beng ba yona; tayo ya mašilo ke bošilo."
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Pelo ya yo bohlale e dira gore molomo wa gagwe o bontšhe temogo, e bile e dira gore molomo wa gagwe o kgodiše ba bangwe."
23 O coração do sábio instrui a sua boca e acrescenta doutrina aos seus lábios.
24 Dipolelo tše di kgahlišago di etša lemapo la dinose, di tsefela moya le go fodiša marapo."
24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma e saúde para os ossos.
25 Go na le tsela yeo motho a e bonago e lokile, eupša e feleletša ka ditsela tša lehu."
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Motho yo a šomago ka thata o itšhometše, ka ge a be a gapeletšwa ke molomo wa gagwe."
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o instiga.
27 Motho yo e sego wa selo o epolla tše mpe gomme molomong wa gagwe go bjalo ka ge eka go na le mollo o babolago."
27 O homem vão cava o mal, e nos seus lábios se acha como que um fogo ardente.
28 Motho yo a logago maanomabe o tsoša dikgang gomme mothomeletši o aroganya bagwera ba pelobohloko."
28 O homem perverso levanta a contenda, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Motho yo šoro o tla gokeletša wa gabo bobeng, a mo sepediša ka tsela e sa lokago."
29 O homem violento persuade o seu companheiro e guia-o por caminho não bom.
30 O ponyaponyetša motho mahlo gore a loge maanomabe. O phetha boradia ka go lomantšha melomo."
30 Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
31 Hlogo e putswa ke mphapahlogo wa botse ge e hwetšwa tseleng ya go loka."
31 Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho da justiça.
32 Yo a diegago go galefa o phala mogale, gomme yo a laolago moya wa gagwe o phala yo a thopago motse."
32 Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Matengwa a lahlelwa difarong lemenong la kobo, eupša diphetho ka moka tšeo di dirwago ka ona di tšwa go Jehofa."
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.