Provérbios 13
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT
1 Morwa o a hlalefa ge a amogela tayo ya tatagwe, eupša mokweri ke yo a sa kwego kgalemelo."
1 O filho sábio aceita a disciplina de seu pai; o zombador se recusa a ouvir a repreensão.
2 Motho ka dienywa tša molomo wa gagwe o tla ja tše botse, eupša moya wa baradia o rata bošoro."
2 Com palavras sábias consegue-se uma boa refeição, mas os desleais têm fome de violência.
3 Motho yo a dišago molomo wa gagwe o lota moya wa gagwe. Yo a ahlamišago molomo wa gagwe kudu o tla welwa ke tshenyego."
3 Quem controla a língua terá vida longa; quem fala demais acaba se arruinando.
4 Sebodu se duma dilo, eupša moya wa sona o a diila. Lega go le bjalo, moya wa diroto wona o tla nontšhwa."
4 O preguiçoso muito quer e nada alcança, mas os que trabalham com dedicação prosperam.
5 Moloki o hloile lentšu la maaka, eupša ba kgopo ba dira tša dihlong gomme ba a ikgoboša."
5 O justo odeia mentiras; o perverso causa vergonha e desonra.
6 Toko e šireletša motho yo a hlokago bosodi tseleng ya gagwe, eupša bokgopo bo phekgola modiradibe."
6 A justiça guarda o caminho do íntegro, mas a perversidade desencaminha o pecador.
7 Go na le yo a itirago eka o humile, fela a hloka le pudi ya leleme le letala; go na le yo a itirago eka o a diila, fela a humile le dinala."
7 Alguns que são pobres fingem ser ricos; outros que são ricos fingem ser pobres.
8 Topollo ya moya wa motho ke mahumo a gagwe, eupša modiidi ga a hwetše kgalemelo."
8 O rico tem como pagar resgate por sua vida; o pobre nem sequer é ameaçado.
9 Seetša sa baloki se tla ba thabiša; eupša lebone la ba kgopo le tla tingwa."
9 A vida dos justos brilha alegremente, mas a luz dos perversos se apagará.
10 Motho o baka ntwa feela ka boikgodišo bja gagwe, eupša bohlale ke bja bao ba rerišanago."
10 O orgulho só traz conflitos, mas os que aceitam conselhos são sábios.
11 Mahumo ao a tlago ka ditsela tša lefeela a a fokotšega, eupša a atela yo a kgoboketšago ka seatla sa gagwe."
11 O dinheiro ganho por meios ilícitos logo acaba; a riqueza conquistada com trabalho árduo cresce com o tempo.
12 Go diega ga selo seo se letetšwego go bolaiša pelo, eupša ge seo se letetšwego se fihla, e ba sehlare sa bophelo."
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o sonho realizado é árvore de vida.
13 Yo a nyaditšego lentšu o tla tšeelwa le seo a ka swarelelwago ka sona bakeng sa go lefa molato; eupša yo a boifago molao o tla putswa."
13 Quem despreza o bom conselho se envolve em dificuldades; quem respeita o mandamento será bem-sucedido.
14 Molao wa yo bohlale ke mothopo wa bophelo, gore o efoše motho melabeng ya lehu."
14 A instrução do sábio é fonte de vida; quem a aceita escapa das armadilhas da morte.
15 Temogo e botse e dira gore motho a amogelwe ke ba bangwe, eupša ditsela tša baradia di makgwakgwa."
15 O sensato é respeitado; o desleal caminha para a destruição.
16 Yo mongwe le yo mongwe yo bohlale o tla dira dilo ka tsebo, eupša setlaela se tla gaša bošilo gohle."
16 O sábio pensa antes de agir; os tolos se gabam de sua insensatez.
17 Moromiwa yo kgopo o tla wela bobeng, eupša motseta wa go botega o a fodiša."
17 O mensageiro desleal depara com dificuldades, mas o mensageiro confiável traz cura.
18 Yo a ganago tayo o tla diila le go hlomphollwa, eupša yo a lotago kgalemelo o a godišwa."
18 Quem despreza a disciplina acabará em pobreza e vergonha; quem aceita a repreensão será honrado.
19 Ge kganyogo e phethega, e thabiša moyeng; eupša go furalela bobe go šišingwa ke ditlaela."
19 É agradável ver sonhos se realizarem, mas os tolos se recusam a se afastar do mal.
20 Yo a sepelago le ba bohlale o tla hlalefa, eupša yo a gweranago le ditlaela o tla tshereana."
20 Quem anda com os sábios se torna sábio, mas quem anda com os tolos sofrerá as consequências.
21 Badiradibe ba hlomarwa ke bošula, eupša baloki ba putswa ka tše botse."
21 Desgraças perseguem os pecadores, enquanto bênçãos recompensam os justos.
22 Moloki o tla tlogelela barwa ba barwa ba gagwe bohwa, gomme lehumo la modiradibe le kgobelelwa moloki."
22 A pessoa de bem deixa herança para os netos, mas a riqueza do pecador vai para as mãos do justo.
23 Tšhemo yeo e lemilwego ya badiidi e tšweletša dijo tše dintši kudu, eupša go na le yo a gogolwago ka baka la go hloka toka."
23 As terras dos pobres produzem muito alimento, mas a injustiça tudo consome.
24 Yo a hlokišago morwa wa gagwe kgati o mo hloile, eupša yo a mo ratago o a mo kgalemela."
24 Quem não corrige os filhos mostra que não os ama; quem ama os filhos se preocupa em discipliná-los.
25 Moloki o ja gore moya wa gagwe o be o khore, eupša mpa ya ba kgopo e tla swarwa ke tlala."
25 O justo come até se satisfazer, mas o estômago dos perversos fica vazio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.