Provérbios 13
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA
1 Morwa o a hlalefa ge a amogela tayo ya tatagwe, eupša mokweri ke yo a sa kwego kgalemelo."
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o escarnecedor não atende à repreensão.
2 Motho ka dienywa tša molomo wa gagwe o tla ja tše botse, eupša moya wa baradia o rata bošoro."
2 Do fruto da boca o homem comerá o bem, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Motho yo a dišago molomo wa gagwe o lota moya wa gagwe. Yo a ahlamišago molomo wa gagwe kudu o tla welwa ke tshenyego."
3 O que guarda a boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios a si mesmo se arruína.
4 Sebodu se duma dilo, eupša moya wa sona o a diila. Lega go le bjalo, moya wa diroto wona o tla nontšhwa."
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Moloki o hloile lentšu la maaka, eupša ba kgopo ba dira tša dihlong gomme ba a ikgoboša."
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o perverso faz vergonha e se desonra.
6 Toko e šireletša motho yo a hlokago bosodi tseleng ya gagwe, eupša bokgopo bo phekgola modiradibe."
6 A justiça guarda ao que anda em integridade, mas a malícia subverte ao pecador.
7 Go na le yo a itirago eka o humile, fela a hloka le pudi ya leleme le letala; go na le yo a itirago eka o a diila, fela a humile le dinala."
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, sendo mui ricos.
8 Topollo ya moya wa motho ke mahumo a gagwe, eupša modiidi ga a hwetše kgalemelo."
8 Com as suas riquezas se resgata o homem, mas ao pobre não ocorre ameaça.
9 Seetša sa baloki se tla ba thabiša; eupša lebone la ba kgopo le tla tingwa."
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Motho o baka ntwa feela ka boikgodišo bja gagwe, eupša bohlale ke bja bao ba rerišanago."
10 Da soberba só resulta a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Mahumo ao a tlago ka ditsela tša lefeela a a fokotšega, eupša a atela yo a kgoboketšago ka seatla sa gagwe."
11 Os bens que facilmente se ganham, esses diminuem, mas o que ajunta à força do trabalho terá aumento.
12 Go diega ga selo seo se letetšwego go bolaiša pelo, eupša ge seo se letetšwego se fihla, e ba sehlare sa bophelo."
12 A esperança que se adia faz adoecer o coração, mas o desejo cumprido é árvore de vida.
13 Yo a nyaditšego lentšu o tla tšeelwa le seo a ka swarelelwago ka sona bakeng sa go lefa molato; eupša yo a boifago molao o tla putswa."
13 O que despreza a palavra a ela se apenhora, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Molao wa yo bohlale ke mothopo wa bophelo, gore o efoše motho melabeng ya lehu."
14 O ensino do sábio é fonte de vida, para que se evitem os laços da morte.
15 Temogo e botse e dira gore motho a amogelwe ke ba bangwe, eupša ditsela tša baradia di makgwakgwa."
15 A boa inteligência consegue favor, mas o caminho dos pérfidos é intransitável.
16 Yo mongwe le yo mongwe yo bohlale o tla dira dilo ka tsebo, eupša setlaela se tla gaša bošilo gohle."
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Moromiwa yo kgopo o tla wela bobeng, eupša motseta wa go botega o a fodiša."
17 O mau mensageiro se precipita no mal, mas o embaixador fiel é medicina.
18 Yo a ganago tayo o tla diila le go hlomphollwa, eupša yo a lotago kgalemelo o a godišwa."
18 Pobreza e afronta sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Ge kganyogo e phethega, e thabiša moyeng; eupša go furalela bobe go šišingwa ke ditlaela."
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Yo a sepelago le ba bohlale o tla hlalefa, eupša yo a gweranago le ditlaela o tla tshereana."
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos insensatos se tornará mau.
21 Badiradibe ba hlomarwa ke bošula, eupša baloki ba putswa ka tše botse."
21 A desventura persegue os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 Moloki o tla tlogelela barwa ba barwa ba gagwe bohwa, gomme lehumo la modiradibe le kgobelelwa moloki."
22 O homem de bem deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Tšhemo yeo e lemilwego ya badiidi e tšweletša dijo tše dintši kudu, eupša go na le yo a gogolwago ka baka la go hloka toka."
23 A terra virgem dos pobres dá mantimento em abundância, mas a falta de justiça o dissipa.
24 Yo a hlokišago morwa wa gagwe kgati o mo hloile, eupša yo a mo ratago o a mo kgalemela."
24 O que retém a vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, cedo, o disciplina.
25 Moloki o ja gore moya wa gagwe o be o khore, eupša mpa ya ba kgopo e tla swarwa ke tlala."
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos perversos passa fome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.