Provérbios 12

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yo a ratago tayo o rata tsebo, eupša yo a hloilego kgalemelo o hloka tlhaologanyo."
1 Para aprender, é preciso amar a disciplina; é estupidez odiar a repreensão.
2 Motho yo a lokilego o amogelwa ke Jehofa, eupša motho wa dikgopolo tše kgopo Modimo o mmitša yo kgopo."
2 O S enhor aprova a pessoa de bem, mas condena quem planeja o mal.
3 Ga go motho yo a ka emago a tiile ka bokgopo; eupša ge e le modu o tsemilego wa ba ba lokilego o ka se ke wa šišinywa."
3 A perversidade nunca traz estabilidade, mas a raiz dos justos permanecerá firme.
4 Mosadi wa mekgwa e mebotse ke mphapahlogo go monna wa gagwe, eupša yo a dirago tša dihlong o etša go bola marapong a monna wa gagwe."
4 A mulher virtuosa coroa de honra seu marido, mas a que age vergonhosamente é como câncer em seus ossos.
5 Menagano ya baloki ke ya toka; go hlahlwa ke ba kgopo go a lahletša."
5 Os planos do justo são corretos, mas os conselhos do perverso são traiçoeiros.
6 Mantšu a ba kgopo a rera tša go yo lalela gore ba tšholle madi, eupša molomo wa ba botegago o tla ba hlakodiša."
6 As palavras do perverso são emboscada mortal, mas as palavras dos justos salvam vidas.
7 Ba kgopo ba a phekgolwa ba se sa ba gona, eupša ntlo ya baloki e tla dula e eme."
7 Os perversos morrem e desaparecem, mas a família dos justos permanece firme.
8 Motho o tla tumišwa ka baka la molomo wa gagwe o nago le temogo, eupša wa pelo e kgopo o tla nyatšwa."
8 O sensato recebe elogios, mas o perverso de coração é desprezado.
9 Motho yo a tšeelwago fase eupša a na le mohlanka o phala yo a ithetago eupša a se na dijo."
9 É melhor ser uma pessoa simples e ter quem a ajude que aparentar ser quem não é e não ter o que comer.
10 Moloki o hlokomela bophelo bja seruiwa sa gagwe, eupša dikgaugelo tša ba kgopo ke tše sehlogo."
10 O justo cuida de seus animais, mas os perversos são sempre cruéis.
11 Yo a lemago tšhemo ya gagwe o tla ba le mokhora wa dijo, eupša yo a phegelelago dilo tše di hlokago mohola o na le pelo ya bošilo."
11 Quem trabalha com dedicação tem fartura de alimento; quem corre atrás de fantasias não tem juízo.
12 Yo kgopo o duma seo se tantšwego ke ba babe; eupša modu wa baloki o a enywa."
12 Os ladrões invejam o despojo uns dos outros, mas os justos estão bem arraigados e florescem.
13 Motho yo mobe o tanywa ka go senya ga molomo wa gagwe, eupša moloki o tšwa tlalelong."
13 O perverso é apanhado na armadilha das próprias palavras, mas o justo escapa dessa aflição.
14 Motho o kgotsofatšwa ke tše botse ka dienywa tša molomo wa gagwe gomme o tla boelwa ke mediro ya diatla tša gagwe."
14 As palavras sábias produzem muitos benefícios, e o trabalho árduo é recompensado.
15 Tsela ya lešilo e lokile mahlong a lona, eupša yo a theetšago keletšo o bohlale."
15 O insensato pensa que sua conduta é correta, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 Lešilo le bontšha go kgopišega ga lona ka pela, eupša yo bohlale o bipa go hlomphollwa ga gagwe."
16 O insensato se ira com facilidade, mas o sábio ignora a ofensa.
17 Yo a bolelago tša potego o tla bolela seo se lokilego, eupša hlatse ya maaka e tla bolela tša bofora."
17 A testemunha honesta diz a verdade; a testemunha falsa conta mentiras.
18 Go na le yo a bolelago a sa naganišiše bjalo ka ge eka o hlaba ka tšhoša, eupša leleme la ba bohlale le a fodiša."
18 Os comentários de algumas pessoas ferem, mas as palavras dos sábios trazem cura.
19 Molomo wo o bolelago therešo o tla ba gona ka mo go sa felego, eupša leleme la maaka le tla ba gona ka nakwana feela."
19 Palavras verdadeiras resistem à prova do tempo, mas as mentiras logo ficam evidentes.
20 Bofora bo dipelong tša bao ba rerago boradia, eupša bao ba rerago khutšo ba a thaba."
20 O engano enche o coração dos que tramam o mal; a alegria enche o coração dos que promovem a paz.
21 Ga go na selo se se gobatšago seo se tla welago moloki, eupša ba kgopo ba tla aparelwa ke bošula."
21 Nenhum mal vem sobre o justo, mas os perversos enfrentam todo tipo de dificuldade.
22 Molomo wo o bolelago maaka o šišimiša Jehofa, eupša bao ba botegago ba a mo kgahla."
22 Os lábios mentirosos são detestáveis para o S enhor , mas os que dizem a verdade lhe trazem alegria.
23 Motho yo bohlale o uta tsebo, eupša pelo ya ditlaela e goeletša tša bošilo."
23 O sábio não se gaba de seu conhecimento, mas os tolos mostram a todos sua insensatez.
24 Seatla sa diroto ke sona se tlago go buša, eupša seatla se se tšwafago se tla wela bokgobeng."
24 Quem trabalha com dedicação chega a ser líder, mas o preguiçoso se torna escravo.
25 Pelaelo e lego pelong ya motho e tla e imela, eupša lentšu le lebotse le tla e thabiša."
25 A preocupação deprime a pessoa, mas uma palavra de incentivo a anima.
26 Moloki o lekola mafulo a gagwe, eupša tsela ya ba kgopo e a ba lahla."
26 O justo dá bons conselhos a seus amigos, mas os perversos os desencaminham.
27 Go tšwafa go ka se rakedišetše motho diphoofolo, eupša boroto ke lehumo la motho le bohlokwa."
27 O preguiçoso nem mesmo cozinha o animal que caçou, mas o que trabalha com dedicação valoriza tudo que possui.
28 Tseleng ya go loka go na le bophelo, le gona go sepela tsejaneng ya yona ga go iše lehung."
28 O caminho dos justos conduz à vida; é uma estrada que não leva à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.